Lost Heirloom, Found Soul: Andrej's Melody at Lake Bled
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lost Heirloom, Found Soul: Andrej's Melody at Lake Bled
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Lost Heirloom, Found Soul: Andrej's Melody at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-heirloom-found-soul-andrejs-melody-at-lake-bled/ Story Transcript: Sl: Mladenič Andrej je stal...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-heirloom-found-soul-andrejs-melody-at-lake-bled
Story Transcript:
Sl: Mladenič Andrej je stal ob robu jezera Bled, njegov obraz skrbi.
En: Young man Andrej stood at the edge of Lake Bled, his face filled with worry.
Sl: Toplo poletno sonce je sijalo in festival je bil v polnem zamahu.
En: The warm summer sun was shining, and the festival was in full swing.
Sl: Andrej je bil kljub gneči in vrvežu osamljen.
En: Despite the crowd and the hustle and bustle, Andrej felt lonely.
Sl: Njegova babica mu je pred letom dni podarila čaroben medaljon.
En: A year ago, his grandmother had given him a magical medallion.
Sl: Bil je družinska dragocenost, ki ga ni nikoli smel izgubiti.
En: It was a family heirloom that he was never supposed to lose.
Sl: Danes je pa prav ta medaljon izginil.
En: But today, that very medallion had disappeared.
Sl: "Kam je lahko šel?" je vprašal sam sebe, ko se je ozrl okoli.
En: "Where could it have gone?" he asked himself as he looked around.
Sl: Stojnice so bile polne ljudi.
En: The stalls were full of people.
Sl: Otroci so tekali naokrog, smeh je napolnjeval zrak.
En: Children were running around, laughter filled the air.
Sl: Andrej je bil programer iz Ljubljane, umirjen in zamišljen po naravi.
En: Andrej was a programmer from Ljubljana, calm and thoughtful by nature.
Sl: Njegovo pravo skrito darilo pa je bilo igranje violine.
En: His true hidden talent, however, was playing the violin.
Sl: Tokrat pa mu je ta talent malo pomagal.
En: But this talent did little to help him now.
Sl: Najprej je razmišljal, da bi se vrnil k stojnicam in iskal po pešpoteh, kjer je hodil.
En: At first, he thought about going back to the stalls and searching along the walking paths where he had been.
Sl: Potem se je odločil poiskati nasvet v izgubljenih in najdenih predmetih.
En: Then he decided to seek advice at the lost and found.
Sl: Z upanjem je stopil proti stojnici.
En: With hope, he approached the stall.
Sl: "Ste morda našli moj medaljon?" je vprašal prijazno gospo za pultom.
En: "Have you perhaps found my medallion?" he asked the kind lady at the counter.
Sl: "Gospod, žal nismo nič takega našli," je dejala z žalostjo.
En: "Sir, unfortunately, we haven't found anything like that," she said sadly.
Sl: Andrej je obupan nadaljeval iskanje.
En: Desperate, Andrej continued his search.
Sl: Medtem je ura neizprosno tikala.
En: Meanwhile, time was ticking relentlessly.
Sl: Množica je postajala večja, njegov medaljon pa se je zdel še bolj nedosegljiv.
En: The crowd was growing larger, and his medallion seemed even more out of reach.
Sl: Nenadoma je zagledal deklico na robu odra.
En: Suddenly, he spotted a girl at the edge of a stage.
Sl: V rokah je držala njegov medaljon.
En: She was holding his medallion in her hands.
Sl: Andrejov srce je zaigralo; vedel je, da je to njegova priložnost.
En: Andrej's heart jumped; he knew this was his chance.
Sl: Približal se je deklici.
En: He approached the girl.
Sl: "Je ta medaljon tvoj?" je vprašal prijazno.
En: "Is that medallion yours?" he asked kindly.
Sl: Deklica je zmedeno pogledala in tesno držala medaljon.
En: The girl looked confused and held the medallion tightly.
Sl: Sprva je kazalo, da ga ne bo dala nazaj.
En: At first, it seemed she wouldn't give it back.
Sl: Andrej se je spomnil svoje violine.
En: Andrej remembered his violin.
Sl: Poiskal je violinistke, ki je igrala ob stojnici, in jo prosil za dovoljenje, da igra.
En: He found a violinist playing by a stall and asked for permission to play.
Sl: Zvok violine je prekril festival.
En: The sound of the violin spread over the festival.
Sl: Andrej je igral čudovit komad, melodija je bila mehka in ganljiva.
En: Andrej played a beautiful piece, the melody was soft and moving.
Sl: Deklica je očarano poslušala.
En: The girl listened, enchanted.
Sl: Ko je Andrej končal, je videla solze v njenih očeh.
En: When Andrej finished, he saw tears in her eyes.
Sl: Posedla se je k njemu in mu vrnila medaljon.
En: She sat down next to him and returned the medallion.
Sl: "Tega lani mi je babica podarila," je rekel Andrej z mehkim glasom.
En: "My grandmother gave me this last year," Andrej said softly.
Sl: Deklica je prikimala in odšla nazaj k staršem.
En: The girl nodded and went back to her parents.
Sl: Andrej je zdaj v rokah trdo stiskal medaljon.
En: Andrej now held the medallion tightly in his hands.
Sl: Nasmehnil se je sam sebi.
En: He smiled to himself.
Sl: Njegova glasba je našla pot do deklicinega srca in mu povrnila družinsko dragocenost.
En: His music had found its way to the girl's heart and restored his family heirloom.
Sl: Med hojo po jezeru je začutil, kako njegova samozavest raste.
En: As he walked by the lake, he felt his confidence grow.
Sl: Množica ljudi mu ni več predstavljala težav.
En: The crowd of people no longer troubled him.
Sl: Andrej je spoznal moč svoje glasbe in kako je lahko povezala ljudi.
En: Andrej realized the power of his music and how it could connect people.
Sl: Ko je sonce zahajalo, je Andrej stal ob vodi, srečen.
En: As the sun was setting, Andrej stood by the water, happy.
Sl: Medaljon je bil znova njegov, njegovo srce pa je bilo polno topline in ponosa.
En: The medallion was his again, and his heart was full of warmth and pride.
Sl: Festival se je še naprej odvijal okoli njega, toda ta trenutek je pripadal samo njemu.
En: The festival continued around him, but this moment belonged to him alone.
Sl: Zaključil je svoj dan z mislijo, da ni nikoli prepozno odkriti nove plati sebe.
En: He ended his day with the thought that it's never too late to discover a new side of oneself.
Vocabulary Words:
- worry: skrbi
- hustle: vrvež
- lonely: osamljen
- heirloom: dragocenost
- disappeared: izginil
- crowd: množica
- paths: pešpoteh
- seek: poiskati
- advice: nasvet
- lost and found: izgubljenih in najdenih predmetov
- counter: pultom
- desperate: obupan
- relentlessly: neizprosno
- out of reach: nedosegljiv
- confused: zmedeno
- enchanted: očarano
- confidence: samozavest
- troubled: predstavljala težav
- connect: povezala
- warmth: toplina
- pride: ponos
- continue: odvijal
- crowded: gneči
- relentlessly: neizprosno
- enchanted: očarano
- desperate: obupan
- stalls: stojnice
- approached: približal
- tickling: tikala
- apologetically: z žalostjo
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments