Lost in Tranquility: A Journey Through a Mysterious Japanese Garden
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lost in Tranquility: A Journey Through a Mysterious Japanese Garden
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Japanese: Lost in Tranquility: A Journey Through a Mysterious Japanese Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-tranquility-a-journey-through-a-mysterious-japanese-garden/ Story Transcript: Ja: タイムスクエアで交差したトラムと人々の喧騒から逃れ、ユキとハルトは東京の静寂と神秘に満ちた日本庭園に足を伸ばしました。 En: Yuki...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-tranquility-a-journey-through-a-mysterious-japanese-garden
Story Transcript:
Ja: タイムスクエアで交差したトラムと人々の喧騒から逃れ、ユキとハルトは東京の静寂と神秘に満ちた日本庭園に足を伸ばしました。
En: Yuki and Haruto escaped the hustle and bustle of the tram and people crossing at Times Square, and extended their legs to a tranquil and mysterious Japanese garden in Tokyo.
Ja: 日差しが緑豊かな木々を照らし、蝶たちが空蝉の音を追いかけて飛んでいました。
En: The sunlight illuminated the lush green trees, and butterflies flew chasing the sound of cicadas.
Ja: 彼らはこの庭園の静寂と穏やかさに魅了され、深く庭園の中へと歩み込みました。
En: Enchanted by the tranquility and gentle atmosphere of the garden, they walked deeper into the garden.
Ja: しかし、進むにつれ庭園は迷路のように複雑に絡み合い、彼らはいつの間にか庭園の深い部分で迷子になっていました。
En: However, as they progressed, the garden intertwined complexly like a maze, and they found themselves lost in the deep part of the garden before they knew it.
Ja: 心がパニックになったユキが恐ろしげな銀色の彫像を見つけました。
En: Yuki, panicked, found a terrifying silver statue.
Ja: 彫像の迫真の表情に、ユキはこのおどろおどろしい彫像が本当に生物ではないかと疑問を持ちました。
En: Doubting whether this eerie statue was really a living being due to its lifelike expression.
Ja: 恐怖にかられたユキはハルトに彼女の心配を打ち明けましたが、ハルトは彫像がただの石であることを保証しました。
En: Terrified, Yuki confided her worries to Haruto, who assured her that the statue was just a piece of stone.
Ja: ハルトはユキを安心させながらも、自分自身も庭園の出口を見つけることができずに困り果てていました。
En: While trying to reassure Yuki, Haruto himself was at a loss for finding the garden's exit.
Ja: 日が沈み、月明りが庭園を照らす中、彼らは互いの恐怖を抱きつつも、助けを求めるため庭園をさまよい続けました。
En: As the sun set and moonlight illuminated the garden, they continued to wander the garden seeking help while holding onto each other's fears.
Ja: 唯一の希望は、彫像が示す方向に進むことでした。
En: Their only hope was to follow the direction the statue indicated.
Ja: とうとうハルトの目に、遠くに見えるランタンの灯りが捉えられました。
En: Finally, Haruto caught sight of a lantern light in the distance.
Ja: それは庭園の出口、救いの光でした。
En: It was the exit of the garden, a light of salvation.
Ja: 息を切らして灯りの方へ駆け寄り、二人はやっと庭園からの脱出に成功しました。
En: Gasping for breath, they ran towards the light and finally succeeded in escaping from the garden.
Ja: 長い夜が明け、彼らは日本庭園の入り口で深呼吸しました。
En: As the long night passed, they took a deep breath at the entrance of the Japanese garden.
Ja: 絵画のような美しい日本庭園を背に、二人は笑顔を交わしました。
En: With the beautiful Japanese garden as their backdrop, the two exchanged smiles.
Ja: ユキは、迷っても何度でも立ち上がる勇気があれば、怖くないと学び、ハルトは、どんな困難も一緒に乗り越えられるという信頼を見つけました。
En: Yuki learned that as long as she had the courage to keep getting up no matter how many times she got lost, she wouldn't be afraid, and Haruto found the trust that they could overcome any difficulty together.
Ja: 二人は結束を強め、東京の喧騒に戻ったのでした。
En: Strengthening their bond, they returned to the hustle and bustle of Tokyo.
Vocabulary Words:
- escape: 逃れる
- hustle and bustle: 喧騒
- tram: トラム
- people: 人々
- crossing: 交差する
- Times Square: タイムスクエア
- tranquil: 静かな
- mysterious: 神秘的
- Japanese garden: 日本庭園
- Tokyo: 東京
- sunlight: 日差し
- lush green trees: 緑豊かな木々
- butterflies: 蝶たち
- cicadas: 空蝉
- enchanted: 魅了された
- tranquility: 静寂
- gentle atmosphere: 穏やかな雰囲気
- walked deeper: 深く歩み込んだ
- intertwined complexly: 複雑に絡み合った
- maze: 迷路
- lost: 迷子になった
- panicked: パニックになった
- terrifying: 恐ろしい
- silver statue: 銀色の彫像
- doubting: 疑問を持つ
- eerie: おどろおどろしい
- living being: 生物
- lifelike expression: 迫真の表現
- confided: 打ち明けた
- worries: 心配
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company