Transcribed

Lost in Translation: A Wedding Mishap in Krakow

Nov 8, 2023 · 16m 28s
Lost in Translation: A Wedding Mishap in Krakow
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

12m 16s

Description

Fluent Fiction - Polish: Lost in Translation: A Wedding Mishap in Krakow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lost-in-translation-a-wedding-mishap-in-krakow/ Story Transcript: Pl: Tamten piątek wieczorem w Krakowie...

show more
Fluent Fiction - Polish: Lost in Translation: A Wedding Mishap in Krakow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lost-in-translation-a-wedding-mishap-in-krakow

Story Transcript:

Pl: Tamten piątek wieczorem w Krakowie miał być normalnym dniem dla Wojciecha.
En: That Friday evening in Krakow was supposed to be a normal day for Wojciech.

Pl: Wszystko zmieniło się jednak, gdy dostał zaproszenie na weselisko od znajomych.
En: However, everything changed when he received an invitation to a wedding from his friends.

Pl: Wesele miało odbyć się w pięknej sali weselnej, gdzie gromadziły się dziesiątki witających go osób.
En: The wedding was to take place in a beautiful reception hall, where dozens of people were gathered to welcome him.

Pl: Wojtek, chociaż początkowo zaskoczony, był szczęśliwy i pełen optymizmu.
En: Wojtek, although initially surprised, was happy and optimistic.

Pl: Wtedy nadszedł czas na rozmowę.
En: Then it was time for conversation.

Pl: Wojciech, nigdy wcześniej nie bywając na weselu, nie był przygotowany na intensywność rozmów.
En: Wojciech, never having been to a wedding before, was not prepared for the intensity of the conversations.

Pl: Choć nigdy nie był bezpośrednio związany z Krakowem, zawsze podziwiał atmosferę i kulturę tego miasta.
En: Although he was never directly connected to Krakow, he always admired the atmosphere and culture of the city.

Pl: Postanowił więc się włączyć do rozmowy, używając polskiego slangu, który, jak sądził, jest typowy dla Krakowa.
En: So he decided to join the conversation, using Polish slang which he believed to be typical of Krakow.

Pl: Niejako niewinnie użył słowa, które wywołało zamieszanie.
En: Almost innocently, he used a word that caused confusion.

Pl: Wszystko nagle zamarło.
En: Everything suddenly froze.

Pl: Muzyka, która grasowała z głośników, nagle przestała.
En: The music playing from the speakers came to a halt.

Pl: Ludzie dookoła patrzyli na niego z zaskoczeniem.
En: People around him looked at him in surprise.

Pl: Twarz pana młodego nabrała wyrazu zdumienia, a pani młoda z bladym uśmiechem próbowała ukryć swoje zaniepokojenie.
En: The groom's face showed astonishment, and the bride tried to hide her concern with a pale smile.

Pl: Co gorsza, Wojciech zupełnie nie zrozumiał, co zrobił nie tak.
En: What's worse, Wojciech completely didn't understand what he did wrong.

Pl: Powtórzył więc to słowo, aby wyjaśnić, co miał na myśli.
En: So he repeated the word to explain what he meant.

Pl: Tym razem reakcje były jeszcze bardziej gwałtowne.
En: This time, the reactions were even more violent.

Pl: Groza widoczna była na twarzach gości.
En: Horror was visible on the faces of the guests.

Pl: Wojciech szybko zrozumiał, że popełnił błąd.
En: Wojciech quickly realized he had made a mistake.

Pl: Wojtek, chcąc naprawić sytuację, skierował się do pana młodego i pani młodej.
En: Wanting to fix the situation, Wojtek approached the groom and the bride.

Pl: Wyjaśnił, że nie miał zamiaru urazić nikogo i że słowo, którego użył, rozumiał inaczej.
En: He explained that he didn't mean to offend anyone and that the word he used had a different meaning to him.

Pl: Podziękował im za zaproszenie i wyraził nadzieję, że mimo wszystko będą mogli cieszyć się tym wyjątkowym dniem.
En: He thanked them for the invitation and expressed hope that they would still be able to enjoy this special day.

Pl: Po chwilach napięcia, panna młoda zaczęła się śmiać.
En: After moments of tension, the bride began to laugh.

Pl: Powiedziała Wojtkowi, że docenia jego szczerość i odwagę i że błąd, który popełnił, jest tylko dowodem na to, że jest człowiekiem.
En: She told Wojtek that she appreciated his honesty and courage, and that the mistake he made was just proof that he was human.

Pl: Wszyscy goście dołączyli do jej śmiechu, a atmosfera napięcia powoli zamieniła się w radosną zabawę.
En: All the guests joined in her laughter, and the atmosphere of tension slowly transformed into joyful fun.

Pl: Od tamtej pory Wojciech zawsze będzie pamiętał, że nawet najmniejsze nieporozumienie może prowadzić do najpiękniejszych chwil.
En: Since then, Wojciech will always remember that even the smallest misunderstanding can lead to the most beautiful moments.

Pl: I, co najważniejsze, nauczył się, że najważniejsza jest sztuka komunikacji, zwłaszcza w nowym otoczeniu.
En: And most importantly, he learned that the art of communication is crucial, especially in a new environment.

Pl: Ta historia nauczyła Wojciecha, że nie zawsze chodzi o to, co mówisz, ale jak to mówisz.
En: This story taught Wojciech that it's not always about what you say, but how you say it.

Pl: W końcu, jak mówi stare powiedzenie, "lepiej milczeć i być uważanym za głupca, niż otworzyć usta i rozwiać wszelkie wątpliwości".
En: After all, as the old saying goes, "better to remain silent and be thought a fool than to speak out and remove all doubt."


Vocabulary Words:
  • Friday: Piątek
  • evening: wieczorem
  • Krakow: Krakowie
  • normal: normalnym
  • day: dniem
  • Wojciech: Wojciecha
  • invitation: zaproszenie
  • wedding: wesele
  • friends: znajomych
  • reception hall: sala weselna
  • people: osoby
  • gathered: gromadziły
  • surprised: zaskoczony
  • happy: szczęśliwy
  • optimistic: pełen optymizmu
  • conversation: rozmowę
  • never: nigdy
  • before: wcześniej
  • prepared: przygotowany
  • intensity: intensywność
  • atmosphere: atmosferę
  • culture: kulturę
  • city: miasto
  • decided: postanowił
  • join: włączyć się
  • Polish slang: polskiego slangu
  • typical: typowy
  • used: użył
  • caused: wywołało
  • confusion: zamieszanie
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search