Love in Full Bloom: A Rainy Day Rendezvous at Chatuchak Park
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Love in Full Bloom: A Rainy Day Rendezvous at Chatuchak Park
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Thai: Love in Full Bloom: A Rainy Day Rendezvous at Chatuchak Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/love-in-full-bloom-a-rainy-day-rendezvous-at-chatuchak-park/ Story Transcript: Th: ในช่วงฤดูฝนที่ชื่นช่ำ ถนนหน้า...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/love-in-full-bloom-a-rainy-day-rendezvous-at-chatuchak-park
Story Transcript:
Th: ในช่วงฤดูฝนที่ชื่นช่ำ ถนนหน้า Chatuchak Park เปียกปอนและเต็มไปด้วยร่องน้ำที่ไหลเอื่อย
En: During the enchanting rainy season, the road in front of Chatuchak Park was drenched and crisscrossed with slowly flowing streams.
Th: ดอกไม้นานาชนิดเบ่งบานรับละอองฝน สายลมพัดกลิ่นหอมของดินชื้นไปทั่วบริเวณ
En: Various flowers bloomed in response to the misty rain, and the breeze carried the earthy aroma of damp soil throughout the area.
Th: ท่ามกลางโรงเรือนกระจกขนาดใหญ่ที่มีต้นไม้หลายชนิดกำลังเติบโต อนงค์และสุริยากำลังเข้าร่วมการอบรมพฤกษศาสตร์
En: Amidst the large greenhouses where many plants were thriving, Anong and Suriya were attending a botany workshop.
Th: อนงค์เป็นหญิงสาวที่เงียบสงบ เธอมักจะหาเวลาเข้ามูลนิธิพฤกษศาสตร์เพื่อเรียนรู้เทคนิคใหม่ๆ สำหรับสวนดาดฟ้าของตัวเอง
En: Anong was a quiet young woman who often found time to visit the Botany Foundation to learn new techniques for her rooftop garden.
Th: แต่เธอกลับรู้สึกไม่สบายใจเมื่อต้องพูดคุยกับคนอื่น สูญเสียความมั่นใจจากประสบการณ์ในอดีต
En: However, she felt uneasy while conversing with others, having lost confidence from past experiences.
Th: แต่วันนี้เธอได้ตัดสินใจเข้าร่วมการอบรมพฤกษศาสตร์ ซึ่งจัดขึ้นในสวนจตุจักร
En: Today, she decided to participate in the botany workshop held at Chatuchak Park.
Th: สุริยา นักพฤกษศาสตร์ที่ทำงานโปรเจกต์ส่งเสริมพื้นที่สีเขียวในเมือง พูดคุยกับทุกคนในห้องอบรมด้วยรอยยิ้ม
En: Suriya, a botanist working on urban green space projects, chatted with everyone in the workshop with a smile.
Th: เขาเห็นอนงค์มาเข้าร่วมและยินดีที่ได้พบคนรักต้นไม้เพิ่มอีกคน
En: He noticed Anong's participation and was delighted to encounter another plant enthusiast.
Th: แม้จะยุ่งกับการทำงานและโปรเจกต์แต่เขาพยายามให้ความสนใจกับเพื่อนใหม่เสมอ
En: Despite his busy schedule with work and projects, he always made an effort to pay attention to new friends.
Th: ระหว่างอบรม อนงค์นั่งฟังอย่างตั้งใจ
En: During the workshop, Anong listened intently.
Th: ความรู้และความกระตือรือร้นของสุริยาทำให้เธอประทับใจ
En: Suriya's knowledge and enthusiasm impressed her.
Th: เมื่อถึงเวลาพัก อนงค์เดินไปหาสุริยา พูดคุยและถามคำถามเกี่ยวกับสวนดาดฟ้าของเธอ
En: When it was break time, Anong approached Suriya to converse and ask questions about her rooftop garden.
Th: สุริยากระตือรือร้นตอบคำถามและเสนอความช่วยเหลือ
En: Suriya eagerly answered her questions and offered his assistance.
Th: เป็นช่วงบ่ายที่เงียบสงบในสวน ก่อนที่ฝนจะเริ่มตกหนัก
En: It was a tranquil afternoon in the garden before the rain began to pour heavily.
Th: สุริยาพาอนงค์ไปดูพื้นที่รอบๆ โรงเรือนกระจก
En: Suriya led Anong around the greenhouse area.
Th: พวกเขาหยุดพักที่ใต้ต้นไม้ใหญ่เพื่อหลบฝน หยาดฝนสะท้อนแสงระยิบระยับรอบตัว
En: They paused under a large tree to shelter from the rain, where raindrops shimmered in the surrounding light.
Th: และในช่วงเวลานั้น อนงค์ตัดสินใจเปิดใจ
En: In that moment, Anong decided to open up.
Th: "สุริยา ฉันมีบางอย่างจะบอก" อนงค์พูดด้วยเสียงสั่นในใจ
En: "Suriya, I have something to tell you," Anong spoke, her voice trembling within.
Th: "มีอะไรหรืออนงค์?" สุริยายิ้มถาม
En: "What is it, Anong?" Suriya asked with a smile.
Th: "ฉันชอบคุณค่ะ ตั้งแต่เราเริ่มพูดคุย ฉันรู้สึกมีความสุขและผ่อนคลาย" อนงค์พูดออกมาในที่สุด
En: "I like you. Since we started talking, I've felt happy and relaxed," Anong finally confessed.
Th: สุริยาตกใจเล็กน้อยแต่ความรู้สึกอุ่นใจแทรกเข้ามา
En: Suriya was slightly surprised, but a feeling of warmth seeped in.
Th: "ผมเองก็รู้สึกเหมือนกันอนงค์ ผมสนใจคุณมานานแล้ว"
En: "I feel the same way, Anong. I've been interested in you for a while."
Th: ท่ามกลางสายฝน เสียงหัวใจทั้งสองดังก้องไปทั่วสวนที่เงียบสงบ
En: Amidst the rainfall, the beating of their hearts echoed throughout the serene garden.
Th: พวกเขาตัดสินใจที่จะทำสวนดาดฟ้าด้วยกัน เป็นการเริ่มต้นใหม่สำหรับทั้งคู่
En: They decided to work on the rooftop garden together, marking a new beginning for both.
Th: อนงค์กล้าหาญขึ้นในที่สุด
En: Anong had finally gained courage.
Th: เธอพร้อมที่จะรับความเสี่ยงและสร้างความสัมพันธ์ที่ดี
En: She was ready to take risks and build a good relationship.
Th: ความเขียวขจีของสวนจตุจักรยังคงงดงามแม้ในยามฝนพรำ
En: The greenery of Chatuchak Park remained beautiful even in the rain.
Th: สุริยากลายเป็นนักพฤกษศาสตร์ที่ไม่เพียงแค่สนใจโปรเจกต์แต่ยังค้นพบความหมายใหม่ในชีวิต
En: Suriya became a botanist not only interested in projects but also discovering new meaning in life.
Th: ความรักของพวกเขาเบ่งบานราวกับดอกไม้ที่รับน้ำฝนอีกครั้ง
En: Their love blossomed like flowers soaking in the rain once more.
Vocabulary Words:
- enchanting: ที่น่าหลงใหล
- drenched: เปียกปอน
- crisscrossed: ไขว้ไปมา
- misty: มีหมอกลง
- aroma: กลิ่นหอม
- damp: ชื้น
- greenhouses: โรงเรือนกระจก
- botanist: นักพฤกษศาสตร์
- workshop: การอบรม
- enthusiasm: ความกระตือรือร้น
- intently: อย่างตั้งใจ
- triumphantly: อย่างมีชัย
- trembling: สั่น
- confessed: ยอมรับ
- serene: เงียบสงบ
- drizzled: ฝนปรอย
- shimmered: ระยิบระยับ
- shelter: หลบ
- courage: ความกล้าหาญ
- tranquil: เงียบสงบ
- delighted: ยินดี
- blossomed: เบ่งบาน
- relaxed: ผ่อนคลาย
- pause: หยุดพัก
- uneasy: ไม่สบายใจ
- seeped: แทรก
- rooftop: ดาดฟ้า
- adventure: การผจญภัย
- consult: ปรึกษา
- echoed: ดังก้อง
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments