Lunch Swap: A Baked Mix-Up in Ljubljana
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Lunch Swap: A Baked Mix-Up in Ljubljana
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Lunch Swap: A Baked Mix-Up in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/lunch-swap-a-baked-mix-up-in-ljubljana/ Story Transcript: Sl: Luka je stopicljal po ulicah starega...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/lunch-swap-a-baked-mix-up-in-ljubljana
Story Transcript:
Sl: Luka je stopicljal po ulicah starega dela Ljubljane.
En: Luka was strolling through the streets of the old part of Ljubljana.
Sl: Sonce je prijazno sijalo in ptički so čivkali.
En: The sun was shining kindly and the birds were chirping.
Sl: Ta dan se mu je mudilo v pekarno, saj je na delovnem mestu čakal pomemben sestanek, kjer ni smel biti lačen.
En: He was in a hurry to get to the bakery, as an important meeting awaited him at work, and he couldn't afford to be hungry.
Sl: V pekarni je kupil rogljiček in štručko, vse skrbno zapakiral v svojo torbico za malico in se hitro podal proti pisarni.
En: He bought a croissant and a roll at the bakery, carefully packed them in his lunch bag, and quickly headed towards the office.
Sl: V istem trenutku je tudi Marko vstopil v pekarno.
En: At the same moment, Marko also entered the bakery.
Sl: Bil je velik ljubitelj prekmurske gibanice, ki jo je pekarna imela samo ob sredah.
En: He was a big fan of Prekmurje layer cake, which the bakery only had on Wednesdays.
Sl: Hitel je, ker se mu ni hotelo zamuditi avtobusa, ki ga je popeljal do njegove delovne ustanove, kjer je bil športni trener.
En: He was hurrying not to miss the bus that would take him to his workplace, where he worked as a sports coach.
Sl: Naročil je svojo najljubšo gibanico in jo spravil v svojo malico, ter se s torbico v roki odpravil ven.
En: He ordered his favorite layer cake and put it in his lunch bag, then walked out with the bag in his hand.
Sl: Nenadoma je pri vratih pekarne prišlo do majhne gneče; Luka je hkrati z Markom poskušal zapustiti majhno trgovino.
En: Suddenly, a small commotion occurred at the bakery door; Luka and Marko were both trying to leave the small shop at the same time.
Sl: V naglici jutranjega vrveža sta se njuni torbici za malico zamenjali.
En: In the rush of the morning bustle, their lunch bags got swapped.
Sl: Luki se je mudilo, ni opazil zamenjave.
En: Luka was in a hurry and didn't notice the switch.
Sl: Ko je prispel v pisarno, je odprl torbico in njegove oči so se začudeno razširile.
En: When he arrived at the office, he opened his lunch bag and his eyes widened in astonishment.
Sl: Namesto rogljička in štručke je zagledal košček bogate gibanice.
En: Instead of a croissant and a roll, he saw a piece of rich layer cake.
Sl: Vznemirjenje je preplavilo sobo, ko so kolegi videli njegovo osuplost.
En: Excitement filled the room as his colleagues saw his surprise.
Sl: Joj, Luka, vidim, da si si prehitro privoščil zajtrk!
En: Oh, Luka, I can see you treated yourself to breakfast too quickly!
Sl: se je pošalil David iz sosednje mize.
En: joked David from the neighboring table.
Sl: Medtem je Marko po prihodu na športni center odprl svojo torbo, pričakuječ slastno gibanico.
En: Meanwhile, upon arriving at the sports center, Marko opened his bag, expecting the delicious layer cake.
Sl: A namesto tega so ga pričakali rogljiček in štručka.
En: Instead, he found a croissant and a roll.
Sl: No ja, mogoče mi bo lažje po športanju s tem lahek obrok!
En: Well, maybe it'll be easier for me to exercise after this light meal!
Sl: se je zasmejal.
En: he laughed.
Sl: V garderobi je bilo slišati smeh in šale o dieti.
En: Laughter and jokes about dieting echoed in the locker room.
Sl: Ob kosilu sta Luka in Marko spregovorila po telefonu in razvozlala skrivnost zamenjane malice.
En: At lunch, Luka and Marko talked on the phone and unraveled the mystery of the swapped lunches.
Sl: Dogovorila sta se, da se dobijo po službi v lokalu ob Ljubljanici, da vrnejo prave malice in se nasmejijo dogodivščini.
En: They agreed to meet after work at a café by the Ljubljanica to return the right lunches and laugh about the mishap.
Sl: Barbara, Lucova kolegica, jih je pričakala pri mizi v lokalu.
En: Barbara, Luka's colleague, was waiting for them at a table in the café.
Sl: No, fantje, kakšna malica pa je danes na meniju?
En: So, guys, what's on the menu for lunch today?
Sl: jih je vprašala z nasmehom.
En: she asked with a smile.
Sl: Sedli so, razdelili pravilne malice in čas je bil za nazdravljanje.
En: They sat down, exchanged the correct lunches, and it was time to raise a toast.
Sl: Smejali se bomo ob tej dogodivščini še leta,
En: We'll be laughing about this adventure for years to come,
Sl: je rekel Luka.
En: said Luka.
Sl: Barbara je predlagala, da si izmenjajo telefone, da se kaj takega ne ponovi.
En: Barbara suggested exchanging phone numbers so that something like that wouldn't happen again.
Sl: Marko pa je dodal: Ali pa tudi, ker je bila danes gibanica resnično odlična!
En: Marko added, Or maybe because the layer cake today was truly excellent!
Sl: Smeh je odmeval ob reki, in še dolgo v noč so delili zgodbe in načrtovali nove srečne nesreče.
En: Laughter echoed by the river, and late into the night, they shared stories and planned for new happy accidents.
Vocabulary Words:
- strolling: stopicljal
- streets: ulicah
- old: starega
- kindly: prijazno
- chirping: čivkali
- hurry: mudilo
- bakery: pekarna
- important: pomemben
- meeting: sestanek
- work: delovnem mestu
- afford: smel biti
- hungry: lačen
- croissant: rogljiček
- roll: štručko
- carefully: skrbno
- packed: zapakiral
- quickly: hitro
- headed: predal
- towards: proti
- office: pisarni
- moment: trenutku
- entered: vstopil
- big: velik
- fan: ljubitelj
- layer cake: gibanice
- only: samo
- Wednesdays: sredah
- miss: zamuditi
- bus: avtobusa
- workplace: delovne ustanove
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments