Transcribed

Milkshake Mishap: A Dance Floor Romance

Feb 15, 2024 · 18m
Milkshake Mishap: A Dance Floor Romance
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

14m 35s

Description

Fluent Fiction - Afrikaans: Milkshake Mishap: A Dance Floor Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/milkshake-mishap-a-dance-floor-romance/ Story Transcript: Af: Op 'n blink en bruisende Vrydagaand het...

show more
Fluent Fiction - Afrikaans: Milkshake Mishap: A Dance Floor Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/milkshake-mishap-a-dance-floor-romance

Story Transcript:

Af: Op 'n blink en bruisende Vrydagaand het Jan sy beste hemp aangetrek, sy hare netjies gekam en 'n bietjie aftershave aangewend.
En: On a bright and bustling Friday evening, Jan put on his best shirt, neatly combed his hair, and dabbed on a bit of aftershave.

Af: Vanaand was immers die aand waarop hy Lize sou beïndruk by die Spur Steak Ranch.
En: Tonight was the night he would impress Lize at the Spur Steak Ranch.

Af: Lize, met haar skitterende oë en lag wat soos musiek in Jan se ore geklink het, was die meisie waaroor hy al weke lank gedroom het.
En: Lize, with her sparkling eyes and laughter that sounded like music to Jan's ears, was the girl he had been dreaming about for weeks.

Af: Die atmosfeer by die Spur was lewendig, met families wat aansit vir etes en kinders wat opgewonde in die speelarea baljaar.
En: The atmosphere at the Spur was lively, with families enjoying meals and children excitedly playing in the designated area.

Af: Middelpunt van die restaurant was die klein dansvloer waar plaaslike inwoners hul danspassies gewys het.
En: The focal point of the restaurant was the small dance floor where local residents were showing off their dance moves.

Af: Dit is presies waar Jan sy kans gesien het.
En: This was exactly where Jan saw his opportunity.

Af: Hy het sy skuif ingeoefen.
En: He had rehearsed his move.

Af: Hy het dit voor die spieël by die huis gedoen en selfs 'n vriend gevra vir raad.
En: He had done it in front of the mirror at home and even asked a friend for advice.

Af: Die "smooth glide" – 'n sekuur berekende beweging wat Jan oortuig was sou enige meisie se hart vinniger laat klop.
En: The "smooth glide" – a precisely calculated movement that Jan was convinced would make any girl's heart beat faster.

Af: "Hey, Lize!" het Jan gesê met 'n glimlag wat sy senuweeagtigheid skaars weggesteek het. "Kom ons dans!"
En: "Hey, Lize!" Jan said with a smile barely concealing his nervousness. "Let's dance!"

Af: Lize het opgekyk met 'n glimlag wat die sterre buite die Spur sou uitdoof.
En: Lize looked up with a smile that could outshine the stars outside the Spur.

Af: "Ek sal lief wees," het sy geantwoord, en die manier hoe sy haar hand na hom uitgesteek het, het Jan se senuwees net 'n bietjie laat bedaar.
En: "I'd love to," she replied, and the way she reached her hand out to him calmed Jan's nerves just a bit.

Af: Die musiek was vrolik, 'n lekker ritmiese popnommer wat net reg voel vir die oomblik.
En: The music was lively, a nice rhythmic pop song that felt just right for the moment.

Af: Jan het sy arm om Lize se middel gesit en die twee het begin rondswaai.
En: Jan put his arm around Lize's waist and the two began to sway.

Af: Terwyl hulle als om hulle vergeet het, was die glimlag op Lize se gesig al wat Jan nodig gehad het.
En: As they seemed to forget everything around them, the smile on Lize's face was all that Jan needed.

Af: Maar Jan wou meer doen, hy wou haar beïndruk, wys dat hy uniek is.
En: But Jan wanted to do more, he wanted to impress her, show that he was unique.

Af: So, terwyl hy haar saggies aan die een kant laat draai het, het hy vorentoe gebeur na die tafel waar sy melkskommel staan en gereedgemaak om sy beweging te maak.
En: So, as he gently spun her to one side, he moved forward towards the table where her milkshake stood, getting ready to make his move.

Af: Maar net toe sy voet verkeerd land...
En: But just as his foot landed wrong...

Af: Plof! Die melkskommel vlieg deur die lug en land reg oor Jan se hemp – 'n mengsel van sjokolade en yskoue vloeistof drup af sy nek en rug.
En: Splat! The milkshake flew through the air and landed right on Jan's shirt – a mixture of chocolate and cold liquid dripping down his neck and back.

Af: Lize se oë het groot geword, maar nie van bewondering soos Jan gehoop het nie.
En: Lize's eyes widened, but not with admiration as Jan had hoped.

Af: Jan se gesig het die kleur van 'n tamatie aangeneem terwyl hy na 'n servet gehap het.
En: Jan's face turned the color of a tomato as he reached for a napkin.

Af: "Ag nee," het hy gestamel, sy drome van 'n perfekte aand wat in sy gedagtes smelt soos die roomys in die gemors op die vloer.
En: "Oh no," he stammered, his dreams of a perfect evening melting in his mind like the ice cream on the floor.

Af: Lize het egter na vore getree en die servet sagkens uit Jan se hand gevat.
En: However, Lize stepped forward and gently took the napkin from Jan's hand.

Af: Met 'n sagte en sorgsame gebaar het sy begin help om die melkskommel van sy hemp af te vee.
En: With a soft and caring gesture, she began to help wipe the milkshake off his shirt.

Af: Haar lag was nie uitlag nie, maar vol simpatie en warmte.
En: Her laughter wasn't mocking, but full of sympathy and warmth.

Af: "Moet nie worry nie, Jan," het Lize gesê met 'n knipoog. "Ek hou van 'n man wat nie bang is om 'n bietjie morsig te raak nie."
En: "Don't worry, Jan," Lize said with a wink. "I like a man who's not afraid to get a little messy."

Af: Daardie aand, te midde van 'n klein ramp, het Jan iets baie kosbaarder ontdek as net 'n elegante dansbeweging.
En: That evening, amidst a small disaster, Jan discovered something much more precious than just an elegant dance move.

Af: Hy het ontdek dat ware indruk maak nie altyd gaan oor gladde moves en onfeilbare vertoning nie, maar soms net oor egtheid en die vermoë om te lag, selfs wanneer dinge 'n bietjie deurmekaar raak.
En: He discovered that making a true impression is not always about smooth moves and flawless performance, but sometimes just about authenticity and the ability to laugh, even when things get a bit messy.

Af: Die res van die aand het hulle gesels, gelag en natuurlik die dansvloer vermy.
En: For the rest of the evening, they talked, laughed, and of course, avoided the dance floor.

Af: Toe hulle buite onder die sterre stap, was dit asof die melkskommel voorval net nog 'n rede was vir hulle om verder te lag.
En: When they walked outside beneath the stars, it was as if the milkshake incident was just another reason for them to laugh further.

Af: Jan het geleer dat ware indruk maak in die klein oomblikke lê, en so het die twee van hulle onder die sagte gloed van die Spur se neonligte 'n onwaarskynlike, dog perfekte begin gevind.
En: Jan learned that making a true impression lies in the small moments, and under the soft glow of the Spur's neon lights, the two of them found an unlikely yet perfect beginning.


Vocabulary Words:
  • evening: Vrydagaand
  • impress: beïndruk
  • steak: steak
  • ranch: Ranch
  • sparkling: skitterende
  • laughter: lag
  • dreaming: gedroom
  • lively: lewendig
  • enjoying: aansit
  • excitedly: opgewonde
  • playing: baljaar
  • designated: aangewys
  • showing: gewys
  • moves: danspassies
  • opportunity: kans
  • rehearsed: ingeoefen
  • mirror: spieël
  • friend: vriend
  • calculated: berekende
  • movement: beweging
  • smile: glimlag
  • nervousness: senuweeagtigheid
  • wink: knipoog
  • gesture: gebaar
  • laughter: lag
  • authenticity: egtheid
  • ability: vermoë
  • messy: morsig
  • beginning: begin
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search