Mistaken Clouds & Mountain Mirth

Mar 20, 2024 · 14m 36s
Mistaken Clouds & Mountain Mirth
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 51s

Description

Fluent Fiction - Romanian: Mistaken Clouds & Mountain Mirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-clouds-mountain-mirth/ Story Transcript: Ro: Era o dimineață senină și trei prieteni, Andrei,...

show more
Fluent Fiction - Romanian: Mistaken Clouds & Mountain Mirth
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-clouds-mountain-mirth

Story Transcript:

Ro: Era o dimineață senină și trei prieteni, Andrei, Elena și Vlad, s-au decis să exploreze faimosul drum Transfăgărășan, cunoscut pentru priveliștile sale uimitoare.
En: It was a clear morning and three friends, Andrei, Elena, and Vlad, decided to explore the famous Transfăgărășan highway, known for its breathtaking views.

Ro: Cu mașina plină de râsete și cu muzica răsunând prin boxe, ei erau gata pentru aventura care-i aștepta.
En: With the car full of laughter and music blaring from the speakers, they were ready for the adventure that awaited them.

Ro: Ajungând pe cele mai înalte și sinuoase porțiuni ale drumului, Andrei era la volan, concentrat dar și copleșit de frumusețea locurilor.
En: Reaching the highest and winding parts of the road, Andrei was behind the wheel, focused but overwhelmed by the beauty of the places.

Ro: Vlad își bătea ușor mâna pe ritmul muzicii, în timp ce Elena răsfoia o hartă, încântată de peisaj.
En: Vlad tapped his hand lightly to the rhythm of the music, while Elena looked at a map, delighted by the scenery.

Ro: Brusc, Andrei zâmbește și zice: "Uitați-vă, ce nori ciudați!
En: Suddenly, Andrei smiled and said, "Look at those strange clouds!"

Ro: ", arătând spre pășuni.
En: pointing to the meadows.

Ro: Vlad și Elena privesc și încep să râdă cu poftă.
En: Vlad and Elena looked and began to laugh heartily.

Ro: "Andrei, aceia nu sunt nori, ci o turmă de oi!
En: "Andrei, those aren't clouds, but a flock of sheep!"

Ro: " spuse Elena pufnind în râs.
En: Elena said, bursting into laughter.

Ro: Andrei, roșind puțin, opri mașina pentru o pauză și pentru a-i privi mai bine pe 'norii' pufoși.
En: Andrei, blushing a little, stopped the car for a break and to get a better look at the 'fluffy clouds.'

Ro: În acel moment, un cioban se apropie de ei, zâmbind larg și îmbrăcat într-o haină tradițională.
En: At that moment, a shepherd approached them, smiling broadly and dressed in traditional clothing.

Ro: "Salutare, călători!
En: "Hello, travelers!

Ro: Văd că v-au plăcut oile mele", spuse ciobanul.
En: I see you liked my sheep," said the shepherd.

Ro: Confuzia a fost repede înlocuită cu curiozitate, iar Andrei își ceru scuze râzând.
En: Confusion was quickly replaced with curiosity, and Andrei apologized, laughing.

Ro: "Păcaste, am crezut că sunt nori pe cer!
En: "Sorry, I thought they were clouds in the sky!

Ro: Nu am mai văzut o turmă așa mare!
En: I've never seen such a large flock!"

Ro: "Ciobanul îi invită să se alăture la o gustare tradițională lângă stână, oferindu-le brânză proaspătă și pâine caldă.
En: The shepherd invited them to join him for a traditional snack near the sheepfold, offering them fresh cheese and warm bread.

Ro: În timp ce mâncau, ei ascultau poveștile ciobanului despre viața la munte, despre Transfăgărășan și despre tradițiile păstoritului.
En: As they ate, they listened to the shepherd's stories about life in the mountains, the Transfăgărășan, and the traditions of shepherding.

Ro: Peisajul era ca din povești, iar prietenia care începu să se înfiripe între călători și cioban le-a făcut ziua și mai specială.
En: The landscape was like something out of a fairy tale, and the friendship that began to blossom between the travelers and the shepherd made the day even more special.

Ro: La sfârșit, Andrei, care inițial confundase oile cu norii, acum privea cu alți ochi și spunea: "Această zi va fi una pe care cu siguranță o voi păstra în memorie, la fel cum păstrează munții aceste povești vechi.
En: In the end, Andrei, who had initially mistaken the sheep for clouds, now looked at things differently and said, "This day will certainly be one that I will remember, just as the mountains hold onto these ancient stories."

Ro: "Cu râsete și cu burtile pline, cei trei prieteni porniră la drum, salutându-l pe cioban și mulțumindu-i pentru ospitalitatea neașteptată.
En: With laughter and full stomachs, the three friends set off, bidding the shepherd farewell and thanking him for the unexpected hospitality.

Ro: Ei au plecat nu numai cu frumoase amintiri din această aventură ci și cu o lecție amuzantă despre importanța de a observa cu atenție frumusețea naturii.
En: They left not only with beautiful memories from this adventure but also with a humorous lesson about the importance of carefully observing the beauty of nature.


Vocabulary Words:
  • beauty: frumusețe
  • breathtaking: uluitor
  • sheep: oi
  • flock: turmă
  • laughter: râsete
  • meadows: pășuni
  • confusion: confuzie
  • curiosity: curiozitate
  • hospitality: ospitalitate
  • landscape: peisaj
  • shepherd: cioban
  • traditional: tradițional
  • snack: gustare
  • sheepfold: stână
  • bidding: salutând
  • observant: atent
  • rhythm: ritm
  • blaring: răsunând
  • delighted: încântat
  • approached: apropiat
  • blossom: înfirip
  • ancient: vechi
  • unexpected: neașteptat
  • fairytale: poveste
  • observing: observând
  • focus: concentrare
  • invitation: invitație
  • lesson: lecție
  • overwhelmed: copleșit
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search