Transcribed

Mistaken Doors: A Bratislava Adventure

Feb 26, 2024 · 14m 34s
Mistaken Doors: A Bratislava Adventure
Chapters

01 · Main Story

1m 38s

02 · Vocabulary Words

11m 3s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Mistaken Doors: A Bratislava Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-doors-a-bratislava-adventure/ Story Transcript: Sk: Na križovatke dvoch úzkych uličiek, kde sa dláždené...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Mistaken Doors: A Bratislava Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-doors-a-bratislava-adventure

Story Transcript:

Sk: Na križovatke dvoch úzkych uličiek, kde sa dláždené kamene blýskali ako perly po letnom daždi, sa Jana s roztiahnutou mapou v rukách zastavila a neistým pohľadom hľadala správnu cestu.
En: At the intersection of two narrow streets, where cobblestones glistened like pearls after a summer rain, Jana stopped with a spread-out map in her hands and looked around uncertainly, searching for the right way.

Sk: Bola to jej prvá návšteva Bratislavy a Staré Mesto ju lákalo svojimi tajomstvami.
En: It was her first visit to Bratislava, and the Old Town attracted her with its mysteries.

Sk: Peter a Marek, jej dvaja dobrí priatelia, verili jej lokálnemu inštinktu a sledovali ju krok za krokom.
En: Her two good friends, Peter and Marek, trusted her local instinct and followed her step by step.

Sk: "Tu musí byť niekde tá pekáreň, o ktorej mi hovoril Michal," mrmlela Jana, obracajúc na hlave starú, papierovú mapu.
En: "Somewhere around here must be that bakery Michal told me about," mumbled Jana, turning the old paper map in her hands.

Sk: Rozhodla sa konať a vošla do prvého otvoreného dverí pred nimi, očakávajúc vôňu čerstvého pečiva.
En: Determined, she entered the first open door in front of them, expecting the scent of fresh bread.

Sk: Keď však vkročila dnu, ocitla sa v malom, útulnom hostinci, ktorého steny zdobili historické predmety a fotografie Bratislavy.
En: However, upon entering, she found herself in a small, cozy tavern, its walls adorned with historical objects and photographs of Bratislava.

Sk: Pohľady ľudí sa obrátili na nových príchodcov.
En: The gazes of the people turned to the newcomers.

Sk: Peter s Marekom sa na seba zhrozené pozreli, keď si uvedomili, že Jana ich priviedla do krčmy namiesto pekárne.
En: Peter and Marek looked at each other in horror as they realized that Jana had led them into a pub instead of a bakery.

Sk: Chvíľu tam stáli na prahu, až ich príjemný hlas uistil: "Vitajte!
En: They stood there on the threshold for a moment until a friendly voice reassured them: "Welcome!

Sk: Nebojte sa a poďte ďalej.
En: Don't be afraid, come on in."

Sk: " Hostinský, robustný pán s bielym zásterom, sa na nich usmieval, a hoci to nebola pekáreň, ktorú hľadala Jana, niečo na tejto chybe ich všetkých zaujímalo.
En: The innkeeper, a robust man with a white apron, smiled at them, and although it wasn't the bakery Jana was looking for, there was something about this mistake that intrigued them all.

Sk: "Možno by sme mohli ostať na pivo," navrhol Marek a s odhodlaním sa prešmykol okolo stolov naložených chrumkavými syrmi a klobásami.
En: "Maybe we could stay for a beer," suggested Marek, and with determination, he maneuvered around tables laden with crispy cheeses and sausages.

Sk: "Ani som vedela, že mám taký hlad," uznala Jana, keď si všimla koše plné domáceho chleba, ktorý upiekol sám hostinský.
En: "I didn't even realize I was so hungry," admitted Jana when she noticed baskets full of homemade bread baked by the innkeeper himself.

Sk: Tým nečakaným obratom sa napokon dostali k stolu vo výklenku, kde na nich čakal pohár zlatistého piva.
En: With this unexpected turn, they finally made it to a table in a nook, where a glass of golden beer awaited them.

Sk: Peter odložil vedľa seba ťažký batoh a uvoľnene si vydýchol.
En: Peter placed his heavy backpack beside him and breathed a sigh of relief.

Sk: "Občas sa oplatí aj zablúdiť," zamyslene povedal a čakal na svoj pohár.
En: "Sometimes it's worth getting lost," he said thoughtfully, waiting for his glass.

Sk: Pri svetle petrolejky sa rozprúdil medzi nimi rozhovor a staršie páry vedľa nich pridávali svoje príbehy o meste, akoby im chceli pridať kúsok duše Bratislavy.
En: By the light of a oil lamp, a conversation sparked among them, and the older couples next to them added their stories about the city, as if wanting to add a piece of Bratislava's soul to them.

Sk: Ako sa večer blížil k svojmu koncu, Jana, Peter a Marek sa s novými priateľmi rozlúčili a s úsmevom na tvári opustili hostinec.
En: As the evening drew to a close, Jana, Peter, and Marek bid farewell to their new friends and left the tavern with smiles on their faces.

Sk: Ulice už boli pokojné, osvetlené len jemným svitom lampiónov, a hoci nenašli pekáreň, získali oveľa viac – spontánny zážitok a nečakané priateľstvá v srdci Bratislavy.
En: The streets were peaceful, illuminated only by the gentle glow of lanterns, and although they didn't find the bakery, they gained much more – a spontaneous experience and unexpected friendships in the heart of Bratislava.


Vocabulary Words:
  • cobblestones: dláždené kamene
  • glistened: blýskali
  • spread-out: roztiahnutou
  • uncertainly: neistým
  • attracted: lákalo
  • trusted: verili
  • local: inštinktu
  • determined: Rozhodla
  • entered: vošla
  • tavern: hostinci
  • cozy: útulnom
  • horror: zhrozené
  • reassured: uistil
  • robust: robustný
  • bakery: pekáreň
  • intrigued: zaujímalo
  • beer: pivo
  • maneuvered: prešmykol
  • crispy: chrumkavými
  • homemade: domáceho
  • unexpected: nečakaným
  • noo;: výklenku
  • awaited: čakal
  • lanterns: lampiónov
  • spontaneous: spontánny
  • bid farewell: rozlúčili
  • illuminated: osvetlené
  • peaceful: pokojné
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search