Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter

Jun 13, 2024 · 13m 50s
Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

10m 10s

Description

Fluent Fiction - Thai: Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-melodies-at-chatuchak-a-heartwarming-encounter/ Story Transcript: Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพ En: At Chatuchak Weekend Market...

show more
Fluent Fiction - Thai: Mistaken Melodies at Chatuchak: A Heartwarming Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-melodies-at-chatuchak-a-heartwarming-encounter

Story Transcript:

Th: ที่ตลาดนัดจตุจักรในกรุงเทพ
En: At Chatuchak Weekend Market in Bangkok

Th: ในวันที่ร้อนแรง แต่สนุกสนาน
En: On a hot but enjoyable day,

Th: นภสรกับประเสริฐไปเดินเล่นที่ตลาดนัดจตุจักร
En: Napasorn and Prasert went for a stroll at the Chatuchak Weekend Market.

Th: ฝูงชนแน่นหนามีผู้คนมากมาย ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ
En: The crowd was dense with throngs of people, both locals and foreigners.

Th: "โอ้ ดูสิ! นักดนตรีข้างทางน่าสนใจนะ" นภสรบอกประเสริฐ
En: “Oh, look! That street musician is interesting,” Napasorn told Prasert.

Th: "ใช่แล้ว! ลองไปฟังเพลงเขาสิ" ประเสริฐตอบ
En: “Yeah! Let’s go listen to his music,” Prasert replied.

Th: นักดนตรีข้างทางกำลังเล่นกีตาร์ ร้องเพลงไพเราะเสียงเยี่ยม
En: The street musician was playing the guitar and singing beautifully.

Th: นภสรมองด้วยความสนใจ
En: Napasorn watched with interest.

Th: แต่เธอเข้าใจผิด คิดว่านักดนตรีเป็นคนขายของ
En: But she misunderstood, thinking the musician was a vendor.

Th: เธอเดินเข้าไปใกล้
En: She walked closer.

Th: "นี่ คุณ! ขายเพลงไหม?" นภสรถาม
En: “Hey, you! Do you sell songs?” Napasorn asked.

Th: นักดนตรีงง
En: The musician was puzzled.

Th: "เอ่อ ขอโทษครับ ผมเล่นดนตรี ไม่ได้ขายของ"
En: “Uh, sorry, I play music. I don’t sell anything.”

Th: นภสรไม่เข้าใจดี
En: Napasorn didn’t quite grasp it.

Th: "แต่ฉันอยากได้เพลงดีๆ คุณช่วยลดราคาได้ไหม?"
En: “But I want a good song. Can you give me a discount?”

Th: นักดนตรีหัวเราะ
En: The musician laughed.

Th: "ผมไม่ได้ขายเพลงครับ ผมเล่นดนตรีให้ฟัง"
En: “I’m not selling songs, I just play music for people to listen to.”

Th: นภสรยังไม่ท้อ
En: Napasorn didn’t give up.

Th: "เอาล่ะ ฉันให้เงินตามนี้ คุณเล่นเพลงนี้ให้ฟัง"
En: “Alright, I’ll pay you this much. Play this song for me.”

Th: นักดนตรีพยายามจะอธิบาย แต่เห็นสีหน้าของนภสร เขายิ้ม
En: The musician tried to explain, but seeing Napasorn’s expression, he smiled,

Th: "ได้ครับ ผมจะเล่นเพลงนี้ให้ฟัง"
En: “Alright, I’ll play the song for you.”

Th: นภสรหยิบเงินออกมา นักดนตรีเล่นเพลงตามคำขอ
En: Napasorn handed over some money, and the musician played the requested song.

Th: ประเสริฐอดหัวเราะไม่ได้
En: Prasert couldn’t help but laugh.

Th: หลังจากจบเพลง นักดนตรีบอก
En: After the song ended, the musician said,

Th: "คุณไม่ต้องจ่ายเงินหรอกครับ ผมดีใจที่คุณสนใจในดนตรีของผม"
En: “You don’t need to pay me. I’m glad you’re interested in my music.”

Th: นภสรประหม่าลดลง
En: Napasorn’s embarrassment eased.

Th: "โอ้ ขอบคุณมากนะ ฉันเข้าใจผิดจริงๆ"
En: “Oh, thank you so much. I really misunderstood.”

Th: ประเสริฐยิ้ม
En: Prasert smiled,

Th: "ไม่น่าเชื่อ เธอบ้านใกล้ตลาดนัดจตุจักร แต่ไม่เคยเข้าใจวงการนี้เลย"
En: “It’s hard to believe you live near the Chatuchak Weekend Market but never understood this scene.”

Th: นภสรขำ
En: Napasorn laughed,

Th: "เอาละ ทีหลังจะสังเกตดีๆ ไม่ทำให้ตัวเองเป็นที่ตลกอีก"
En: “Alright, next time, I’ll observe more carefully and not make myself a laughingstock again.”

Th: และจากนั้น ทั้งสองเก็บบทเรียนนี้ไว้ว่าสิ่งที่เห็นอาจไม่เป็นอย่างที่คิดเสมอ
En: And from then on, they both kept in mind that things aren’t always as they seem.

Th: ทั้งคู่เดินต่อในตลาด สนุกกับบรรยากาศและเสียงเพลงที่เล่นอยู่ในทั่วบริเวณ
En: The two continued their walk in the market, enjoying the atmosphere and the music playing all around.

Th: นภสรกับประเสริฐเดินออกจากตลาดนัดจตุจักร ด้วยรอยยิ้ม และความสุขจากวันที่สนุกสนาน
En: Napasorn and Prasert left Chatuchak Weekend Market with smiles and happiness from the fun-filled day.

Th: บทสรุป ทุกคนยังคงหัวเราะกับสิ่งที่เกิดขึ้น แต่ความผิดพลาดเล็กๆ นี้กลายเป็นเรื่องราวที่น่าจดจำน่ารักและตลก
En: In conclusion, everyone kept laughing about what happened, but this small mistake turned into a memorable and heartwarming story.


Vocabulary Words:
  • stroll: เดินเล่น
  • dense: แน่นหนา
  • throngs: ฝูงชน
  • locals: ชาวไทย
  • foreigners: ชาวต่างชาติ
  • musician: นักดนตรี
  • guitar: กีตาร์
  • beautifully: ไพเราะ
  • vendor: คนขายของ
  • puzzled: งง
  • grasp: เข้าใจดี
  • discount: ลดราคา
  • laughed: หัวเราะ
  • embarrassment: ประหม่าลดลง
  • scene: วงการนี้
  • laughingstock: ที่ตลก
  • observe: สังเกต
  • carefully: ดีๆ
  • memorable: น่าจดจำ
  • heartwarming: น่ารัก
  • enjoyable: สนุกสนาน
  • interest: ความสนใจ
  • tried: พยายาม
  • explain: อธิบาย
  • expression: สีหน้า
  • request: คำขอ
  • continued: เดินต่อ
  • atmosphere: บรรยากาศ
  • market: ตลาด
  • fun-filled: สนุกสนาน
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search