Mistaken Towels: A Serendipity at Lake Bled
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Mistaken Towels: A Serendipity at Lake Bled
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Mistaken Towels: A Serendipity at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mistaken-towels-a-serendipity-at-lake-bled/ Story Transcript: Sl: Sonce se je pravkar skrilo med...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mistaken-towels-a-serendipity-at-lake-bled
Story Transcript:
Sl: Sonce se je pravkar skrilo med oblake, ko je Ana stopila iz kristalno čiste vode Blejskega jezera.
En: The sun had just hidden behind the clouds as Ana emerged from the crystal-clear waters of Lake Bled.
Sl: Njen obraz je bil nasmejan, srce napolnjeno z radostjo, ki jo prinese osvežujoč plavalni izlet.
En: Her face was smiling, her heart filled with the joy that a refreshing swim brings.
Sl: Obrišoč se z brisačo, ki jo je našla ob svojih stvareh, se ni zavedala zamenjave.
En: Wiping herself with a towel she had found among her belongings, she was unaware of the mix-up.
Sl: Miha, zamišljen in utopljen v mislih o tistem, kar je pustil za sabo v vodi, je sedel na zeleni travi ob jezeru.
En: Miha, lost in thought about what he had left behind in the water, sat on the green grass by the lake.
Sl: Ko je segel po svoji brisači, je naletel na prazen prostor.
En: Reaching for his towel, he encountered an empty space.
Sl: Zbegano je pogledal okoli in opazil Ano, ki se je že obrisala z njegovo brisačo.
En: Confused, he looked around and spotted Ana, who had already dried herself with his towel.
Sl: Ana, s še vedno mokrimi lasmi, je zavila v svoj plašč in opazila, da brisača ni njena.
En: With her hair still wet, Ana wrapped herself in her coat and noticed that the towel was not hers.
Sl: Na njej je bil vezan grb, ki ga je prepoznala.
En: It bore a crest that she recognized.
Sl: To je bil grb, ki ga je imel Miha, fant, ki ga je komaj poznala, a je vedno opazila njegovo zgovorno držo ob jezeru.
En: It was Miha's crest, the guy she barely knew but had always noticed his expressive demeanor by the lake.
Sl: Odločena, da popravi svojo napako, je Ana poiskala Mihovo postavo med množico.
En: Determined to correct her mistake, Ana searched for Miha's figure among the crowd.
Sl: Ni ga našla.
En: She couldn't find him.
Sl: Dvignila je brisačo in začela teči okoli jezera.
En: She picked up the towel and started running around the lake.
Sl: Miha je vstal in jo začel slediti, oba pa so jih vodile pustolovščine Blejskega jezera.
En: Miha stood up and began following her, both led by the adventures of Lake Bled.
Sl: Ana je tekla mimo čolnarjev, ki so veslovali po mirni vodi, mimo turistov, ki so hranili race, in celo mimo otoka sredi jezera, ki je skrivalo staro cerkvico.
En: Ana ran past the rowers paddling in the calm water, past the tourists feeding the ducks, and even past the island in the middle of the lake, which concealed an old church.
Sl: Miha jo je vztrajno lovil, dokler ga ni skoraj dohitela.
En: Miha persistently chased her until she almost caught up with him.
Sl: Končno je Ana skoraj izčrpana zagledala Miho, ki se ji je približeval z nasmeškom.
En: Finally, Ana, almost exhausted, caught sight of Miha approaching her with a smile.
Sl: "Izgleda, da sva oba izgubila nekaj danes," je rekel z lahkotnostjo.
En: "It looks like we both lost something today," he said lightly.
Sl: Ana je zardela in zadihano rekla, "Oprosti, pomotoma sem vzela tvojo brisačo.
En: Ana blushed and breathlessly said, "I'm sorry, I accidentally took your towel."
Sl: "Miha je le široko nasmejan sprejel brisačo in odgovoril, "Ni problema.
En: Miha just grinned widely, took the towel, and replied, "No problem.
Sl: Pravzaprav sem vesel, da se je to zgodilo.
En: In fact, I'm glad this happened.
Sl: Nikoli se še nisem tako zabaval, ko sem tekal okoli jezera.
En: I've never had so much fun running around the lake."
Sl: "Smeh obeh je odmeval skozi blejske gozdove, ko sta se sprehodila nazaj do njunih stvari, postavljenih ob obali.
En: Their laughter echoed through the Bled forests as they walked back to their belongings at the shore.
Sl: Dan, ki se je začel s preprostim plavanjem, se je končal z nepričakovanim prijateljstvom in obljubo, da se bosta naslednjič, ko bo prišlo do mešanja brisač, le smejala.
En: The day that began with a simple swim ended with an unexpected friendship and a promise that next time there's a towel mix-up, they would just laugh it off.
Sl: Čarobnost Blejskega jezera je združila dve duši in pričarala začetek nove zgodbe, zgodbe o Ani in Mihi, ki bo še dolgo odzvanjala med valovi jezera, ki nikoli ne pove vseh svojih skrivnosti naenkrat.
En: The magic of Lake Bled brought together two souls and conjured the beginning of a new story, a story about Ana and Miha that would resonate through the lake's waves for a long time, as the lake never reveals all of its secrets at once.
Vocabulary Words:
- sunce: sonce
- skrilo: skrilo
- kristalno: kristalno
- obelodele: osvežujoč
- brisačo: brisačo
- utopljen: utopljen
- množico: množico
- veslovali: veslovali
- nepričakovanim: nepričakovanim
- pričarala: pričarala
- nasmejan: nasmejan
- zvedava: zavedala
- utopljena: utopljena
- pozitivnem: prijetnem
- izčrpana: izčrpana
- neverjetnim: nezamisljivim
- odsotna: zamenjave
- zgovorno: zgovorno
- smeh: smeh
- obali: obali
- čeveljca: zamenjave
- žalost: srce
- pustolovščine: pustolovščine
- večnosti: dolgo
- plašč: kapuco
- odjeknili: odmevali
- prihodnost: prihodnost
- društvo: prijateljstvo
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments