Transcribed

Moonlit Revelations and Life-Saving Friendship

Sep 17, 2024 · 17m 26s
Moonlit Revelations and Life-Saving Friendship
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

13m 41s

Description

Fluent Fiction - French: Moonlit Revelations and Life-Saving Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/moonlit-revelations-and-life-saving-friendship/ Story Transcript: Fr: La lune brillait doucement sur la plage de...

show more
Fluent Fiction - French: Moonlit Revelations and Life-Saving Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/moonlit-revelations-and-life-saving-friendship

Story Transcript:

Fr: La lune brillait doucement sur la plage de Normandie, embrassant les dunes balayées par le vent.
En: The moon softly shone over the Normandy beach, kissing the wind-swept dunes.

Fr: C'était une soirée d'automne, avec une brise fraîche et des feuilles dorées éparpillées sur le sable.
En: It was an autumn evening, with a cool breeze and golden leaves scattered on the sand.

Fr: Étienne s'installait avec son carnet de croquis, prêt à capturer la danse des vagues sous le ciel étoilé.
En: Étienne settled with his sketchbook, ready to capture the dance of the waves under the starry sky.

Fr: Étienne, un artiste silencieux et introspectif, avait une affection particulière pour cette plage.
En: Étienne, a quiet and introspective artist, had a particular fondness for this beach.

Fr: Ici, il trouvait la paix qu'il cherchait.
En: Here, he found the peace he sought.

Fr: Son amie Camille, vive et pleine d'énergie, l'avait accompagné ce soir-là.
En: His friend Camille, lively and full of energy, had accompanied him that evening.

Fr: Elle avait apporté des cookies faits maison, une attention gentille qu'Étienne appréciait mais n'osait parfois refuser, même lorsqu'il devait.
En: She had brought homemade cookies, a kind gesture that Étienne appreciated but sometimes dared not refuse, even when he should.

Fr: Assis sur son rocher favori, Étienne savourait le moment.
En: Sitting on his favorite rock, Étienne savored the moment.

Fr: Camille bavardait joyeusement à ses côtés, partageant des histoires et des rires.
En: Camille chatted joyfully by his side, sharing stories and laughter.

Fr: Elle lui tendit les cookies et, sans réfléchir, Étienne en croqua un.
En: She offered him the cookies, and without thinking, Étienne took a bite of one.

Fr: Le goût sucré et salé était agréable au début, mais il sentit bientôt quelque chose d'étrange.
En: The sweet and salty taste was pleasant at first, but he soon sensed something strange.

Fr: Tout à coup, sa gorge commença à se serrer.
En: Suddenly, his throat began to tighten.

Fr: Il se redressa, inquiet.
En: He straightened up, worried.

Fr: Étienne réalisa qu'il avait une allergie aux arachides.
En: Étienne realized he had a peanut allergy.

Fr: Il n'avait jamais parlé de cette allergie à Camille, persuadé de pouvoir gérer seul ce genre de situation.
En: He had never mentioned this allergy to Camille, convinced he could handle such situations alone.

Fr: Pourtant, il se rendait maintenant compte de son erreur.
En: Yet, he now realized his mistake.

Fr: L'air semblait de plus en plus rare.
En: The air seemed increasingly scarce.

Fr: Étienne respirait avec difficulté et luttait contre la panique.
En: Étienne breathed with difficulty and fought against panic.

Fr: Il ne voulait pas alarmer Camille.
En: He didn't want to alarm Camille.

Fr: Alors, il décida d'attendre, espérant que cela passerait.
En: So, he decided to wait, hoping it would pass.

Fr: Mais la situation ne s'améliorait pas.
En: But the situation did not improve.

Fr: Camille remarqua alors les signes d'angoisse chez Étienne.
En: Camille then noticed the signs of anxiety in Étienne.

Fr: « Ça va ?
En: "Are you okay?"

Fr: » demanda-t-elle, visiblement inquiète.
En: she asked, visibly worried.

Fr: Étienne, malgré son malaise, tenta de sourire et hocha maladroitement de la tête.
En: Étienne, despite his discomfort, tried to smile and nodded awkwardly.

Fr: Mais Camille n'était pas convaincue.
En: But Camille was not convinced.

Fr: Elle insista et bientôt, voyant son ami blêmir, comprit que quelque chose n'allait vraiment pas.
En: She insisted and soon, seeing her friend turn pale, understood that something was really wrong.

Fr: Sans hésiter, Camille se leva et courut vers l'endroit où leur voiture était garée.
En: Without hesitation, Camille stood up and ran to where their car was parked.

Fr: Elle connaissait un hôpital à proximité et savait qu'il fallait agir rapidement.
En: She knew a nearby hospital and knew they had to act quickly.

Fr: Elle revint avec de l'aide, malgré les faibles protestations d'Étienne.
En: She returned with help, despite Étienne's weak protests.

Fr: Étienne était emmené à l'hôpital juste à temps.
En: Étienne was taken to the hospital just in time.

Fr: Là, il reçut le traitement nécessaire pour contrer la réaction allergique.
En: There, he received the necessary treatment to counter the allergic reaction.

Fr: Allongé dans son lit, il réalisa qu'admettre sa vulnérabilité était bien plus important que de cacher ses besoins.
En: Lying in his bed, he realized that admitting his vulnerability was far more important than hiding his needs.

Fr: Camille était à ses côtés, un regard rassurant sur son visage.
En: Camille was by his side, a reassuring look on her face.

Fr: Étienne prit sa main, touché par sa détermination à le sauver.
En: Étienne took her hand, touched by her determination to save him.

Fr: « Merci, Camille », murmura-t-il, ses yeux rencontrant ceux de son amie.
En: "Thank you, Camille," he murmured, his eyes meeting those of his friend.

Fr: Camille sourit chaleureusement.
En: Camille smiled warmly.

Fr: « Tu sais, tu peux toujours compter sur moi, » dit-elle.
En: "You know, you can always count on me," she said.

Fr: En quittant l'hôpital, Étienne savait que la lune illuminerait de nouveau la plage.
En: Leaving the hospital, Étienne knew that the moon would illuminate the beach again.

Fr: Il était décidé à être plus ouvert avec Camille et avec lui-même.
En: He was determined to be more open with Camille and with himself.

Fr: La prochaine fois, il ne laisserait pas la peur de déranger l'empêcher de chercher de l'aide.
En: Next time, he wouldn't let the fear of being a bother keep him from seeking help.

Fr: La plage, son refuge, resterait toujours un lieu de sérénité, mais dorénavant, partagé avec d'autres.
En: The beach, his refuge, would always remain a place of serenity, but from now on, shared with others.


Vocabulary Words:
  • the moon: la lune
  • the beach: la plage
  • the sketchbook: le carnet de croquis
  • the breeze: la brise
  • the wave: la vague
  • introspective: introspectif
  • the peace: la paix
  • lively: vive
  • homemade: faits maison
  • to savor: savourer
  • to capture: capturer
  • to tighten: se serrer
  • the allergy: l'allergie
  • the mistake: l'erreur
  • to breathe: respirer
  • the panic: la panique
  • worried: inquiet
  • to run: courir
  • the hospital: l'hôpital
  • the treatment: le traitement
  • vulnerability: vulnérabilité
  • to admit: admettre
  • to save: sauver
  • to count on: compter sur
  • to illuminate: illuminer
  • the refuge: le refuge
  • the serenity: la sérénité
  • the fear: la peur
  • the kindness: la gentillesse
  • the dune: la dune
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search