Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace
![Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/5f9d717812d37549811f9faa1ee5fe8c.jpg)
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Japanese: Mysteries of Tanabata: The Night Hoshikage Village Found Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/mysteries-of-tanabata-the-night-hoshikage-village-found-peace/ Story Transcript: Ja: 夏の夜、星が輝く空の下、村は賑やかだった。 En: On a...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mysteries-of-tanabata-the-night-hoshikage-village-found-peace
Story Transcript:
Ja: 夏の夜、星が輝く空の下、村は賑やかだった。
En: On a summer night, under a sky sparkling with stars, the village was bustling with activity.
Ja: 今日は七夕祭り。
En: Today was the Tanabata Festival.
Ja: 色とりどりの短冊が竹に飾られ、村人たちは浴衣を着て神社に集まっていた。
En: Multicolored strips of paper hung on bamboo, and the villagers, dressed in yukata, gathered at the shrine.
Ja: この村の名前は「星影村」。
En: This village's name was "Hoshikage Village."
Ja: 山奥にひっそりと佇む神社、その名前は「星影神社」。
En: Secluded deep in the mountains stood a shrine, named "Hoshikage Shrine."
Ja: この神社には古い伝説があった。
En: This shrine had an ancient legend.
Ja: 光(ひかる)は十五歳。
En: Hikaru was fifteen years old.
Ja: 地元の伝説に興味があり、村の秘密を探るのが好きだった。
En: He was interested in local legends and loved exploring the village's secrets.
Ja: 妹の由奈(ゆな)は賢くて、時々兄を小馬鹿にする。
En: His sister Yuna was smart and occasionally made fun of her brother.
Ja: 一方、村の長老である大地(だいち)は多くの秘密を持っている。
En: Meanwhile, Daichi, the village elder, held many secrets.
Ja: 七夕祭りの夜、村はいつも不思議な空気に包まれていた。
En: On the night of the Tanabata Festival, the village was always enveloped in a mysterious atmosphere.
Ja: 今年も同じだ。
En: This year was no different.
Ja: 光は、去年の祭りで一人の若者が神社付近で消えたことを覚えていた。
En: Hikaru remembered that a young man had disappeared near the shrine during last year's festival.
Ja: そんな彼を村人たちは警告した。「あの神社には近づくな」と。
En: The villagers had warned him, "Don't get close to that shrine."
Ja: しかし、光は気になって仕方がなかった。
En: However, Hikaru couldn't help but be curious.
Ja: 「由奈、今年も誰かが消えるのかな?」光は祭りの人混みを見ながら妹に言った。
En: "Yuna, do you think someone will disappear again this year?" Hikaru asked his sister, looking at the bustling crowd.
Ja: 「バカね、そんなのただの噂よ。」由奈はため息をついた。
En: "You're silly, that's just a rumor," Yuna sighed.
Ja: しかし、光は諦めず、神社の方へ向かった。
En: Still, Hikaru was persistent and headed toward the shrine.
Ja: 古い鳥居をくぐり、苔むした小道を歩いていく。
En: He passed through the old torii gate and walked along the moss-covered path.
Ja: 心臓が早く打ち始める。
En: His heart began to beat faster.
Ja: やがて、神社の本殿に着いた。
En: Eventually, he reached the main hall of the shrine.
Ja: そこには冷たい風が吹き抜け、背筋がゾクッとした。
En: A cold wind blew through, sending a chill down his spine.
Ja: 「何か感じる?」光は神社の隅々まで調べた。
En: "Do you feel anything?" Hikaru inspected every corner of the shrine.
Ja: その時、突然、古い扉の奥から音がした。
En: At that moment, a sound came from behind an old door.
Ja: 光は躊躇せず扉を開けた。
En: Without hesitation, Hikaru opened the door.
Ja: 暗い部屋の中には、古い壁画が描かれていた。
En: Inside the dark room, there were ancient murals.
Ja: 壁画には、毎年七夕の夜に現れる妖怪が描かれていた。その妖怪は祭りの最中に若者をさらっていたのだ。
En: The murals depicted a yokai that appeared every year on the night of Tanabata, abducting young people during the festival.
Ja: 「信じられない…」光は呆然とした。
En: "I can't believe it…" Hikaru stood in shock.
Ja: その時、大地が現れた。
En: Just then, Daichi appeared.
Ja: 彼の顔は悲しみに満ちていた。
En: His face was filled with sorrow.
Ja: 「もうやめるんだ、光。これは我々の過去だ。」と大地が語り始めた。
En: "Stop it, Hikaru. This is our past," Daichi began to speak.
Ja: 大地は、昔、この村で妖怪に対抗するために神社を建てたことを話した。
En: Daichi explained that long ago, the shrine was built to oppose the yokai that threatened the village.
Ja: そして、毎年一人が犠牲となることで村が守られてきたと告白した。
En: He confessed that every year, one person was sacrificed to protect the village.
Ja: 由奈も驚いていた。
En: Yuna was also astonished.
Ja: 「でも、もうそんなことは終わりにしよう。」光は強く言った。
En: "But let's put an end to this," Hikaru said firmly.
Ja: 「分かった。もう終わりにしよう。」大地はついに決心した。
En: "Alright. Let's end it," Daichi finally made up his mind.
Ja: その夜、光と由奈、大地は神社の奥の部屋に封印を施した。妖怪が二度と現れないように。
En: That night, Hikaru, Yuna, and Daichi sealed the room deep inside the shrine so the yokai could never appear again.
Ja: そして、その瞬間、星がさらに輝き、村は静けさを取り戻した。
En: At that moment, the stars shone even brighter, and the village regained its tranquility.
Ja: その後、光は村の伝統をもっと尊重し、由奈も兄の直感を信じるようになった。
En: Afterward, Hikaru came to respect the village's traditions more, and Yuna began to trust her brother's intuition.
Ja: 星影村の七夕祭りは、再び平和に戻った。
En: The Tanabata Festival in Hoshikage Village returned to peace.
Ja: 「ありがとう、光。」村人たちは感謝の気持ちでいっぱいだった。
En: "Thank you, Hikaru." The villagers were filled with gratitude.
Ja: こうして、星影村の夏が再び穏やかに訪れた。
En: Thus, the summer in Hoshikage Village returned to its serene state.
Ja: 光と由奈の絆も、以前よりずっと深く強くなったのだった。
En: The bond between Hikaru and Yuna grew deeper and stronger than before.
Vocabulary Words:
- bustling: 賑やか
- multicolored: 色とりどり
- gathered: 集まって
- secluded: ひっそりと
- legend: 伝説
- exploring: 探るのが好き
- mysterious: 不思議な
- enveloped: 包まれていた
- disappeared: 消えた
- warned: 警告した
- rumor: 噂
- persistent: 諦めず
- torii gate: 鳥居
- moss-covered: 苔むした
- main hall: 本殿
- chill: ゾクッとした
- inspected: 調べた
- murals: 壁画
- depicted: 描かれていた
- abducting: さらって
- shock: 呆然とした
- sorrow: 悲しみに
- sacrificed: 犠牲
- confessed: 告白した
- opposed: 対抗
- intuition: 直感
- sealing: 封印
- tranquility: 静けさ
- serene: 穏やか
- bond: 絆
Information
Author | FluentFiction.org |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company