Transcribed

Quantum Meets Literature: Science at Bratislava Museum

Jul 28, 2024 · 14m 51s
Quantum Meets Literature: Science at Bratislava Museum
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

11m 8s

Description

Fluent Fiction - Slovak: Quantum Meets Literature: Science at Bratislava Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/quantum-meets-literature-science-at-bratislava-museum/ Story Transcript: Sk: Letné slnko žiarilo nad bratislavským vedeckým...

show more
Fluent Fiction - Slovak: Quantum Meets Literature: Science at Bratislava Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/quantum-meets-literature-science-at-bratislava-museum

Story Transcript:

Sk: Letné slnko žiarilo nad bratislavským vedeckým múzeom.
En: The summer sun shone over the Bratislava Science Museum.

Sk: Ladislav kráčal rýchlo do vnútra.
En: Ladislav walked quickly inside.

Sk: Vždy ho fascinovala fyzika.
En: He had always been fascinated by physics.

Sk: "Dnes je ten deň," pomyslel si.
En: "Today is the day," he thought.

Sk: Chcel nájsť vzácnu knihu o kvantovej teórii.
En: He wanted to find a rare book on quantum theory.

Sk: Martina už bola v múzeu.
En: Martina was already at the museum.

Sk: Lístky mala pripravené a tešila sa na prehliadku múzea a návštevu darčekového obchodu.
En: She had the tickets ready and was excited about the museum tour and visiting the gift shop.

Sk: Študovala literatúru a milovala historické texty.
En: She studied literature and loved historical texts.

Sk: Vo vnútri múzea bolo rušno.
En: Inside the museum, it was bustling.

Sk: Návštevníci skúmali interaktívne výstavy.
En: Visitors were exploring the interactive exhibits.

Sk: Vzduchom sa niesol jemný šum z prednášok a zvukov exponátov.
En: A soft murmur from lectures and the sounds of exhibits filled the air.

Sk: Ladislav a Martina sa stretli v darčekovom obchode.
En: Ladislav and Martina met in the gift shop.

Sk: Obaja hľadali niečo zaujímavé medzi knihami.
En: Both were looking for something interesting among the books.

Sk: Po chvíli ich oči spočinuli na jedinej knihe na polici.
En: After a while, their eyes landed on the single book on the shelf.

Sk: Bola to kniha, ktorá kombinovala fyziku a historický text.
En: It was a book that combined physics and historical text.

Sk: "To je ono!
En: "That's it!"

Sk: " zvolal Ladislav.
En: exclaimed Ladislav.

Sk: "To je presne to, čo potrebujem pre moju štúdiu.
En: "That's exactly what I need for my studies."

Sk: "Martina ho prerušila.
En: Martina interrupted him.

Sk: "Prepáčte, ale tiež som si ju chcela kúpiť.
En: "Excuse me, but I also wanted to buy it.

Sk: Milujem takéto kombinácie historického textu a vedy.
En: I love such combinations of historical text and science."

Sk: "Obaja stáli pred jedinou kópiou knihy.
En: Both stood before the single copy of the book.

Sk: Museli sa rozhodnúť.
En: They had to decide.

Sk: Budú súperiť?
En: Would they compete?

Sk: Alebo si knihu niečím rozdelia?
En: Or would they share the book?

Sk: Chvíľu mlčky premýšľali.
En: They pondered silently for a moment.

Sk: Nakoniec sa Ladislav zhlboka nadýchol.
En: Finally, Ladislav took a deep breath.

Sk: "Mohli by sme ju čítať spolu," navrhol.
En: "We could read it together," he suggested.

Sk: "Mohli by sme ju skúmať a zdieľať naše poznatky.
En: "We could study it and share our insights."

Sk: "Martina sa usmiala.
En: Martina smiled.

Sk: "To neznie zle.
En: "That doesn't sound bad.

Sk: Mohli by sme založiť spoločné štipendium a pracovať na projekte spolu.
En: We could start a joint scholarship and work on the project together."

Sk: "A tak sa rozhodli.
En: And so they decided.

Sk: Kúpili knihu spoločne a začali nový projekt.
En: They bought the book together and began a new project.

Sk: Ladislav objavil čaro spolupráce mimo svojej oblasti.
En: Ladislav discovered the charm of collaboration outside his field.

Sk: Martina získala nový pohľad na vedecké metódy.
En: Martina gained a new perspective on scientific methods.

Sk: Múzeum už nikdy nebolo také obyčajné ako predtým.
En: The museum was never as ordinary as before.

Sk: Letné dni trávili v knižnici alebo na kávach, diskutujúc o svojich objavoch.
En: They spent summer days in the library or at cafés, discussing their discoveries.

Sk: Z ich spoločnej práce sa zrodilo priateľstvo a vášeň pre vedu aj literatúru.
En: From their joint work, a friendship and a passion for both science and literature were born.

Sk: Bratislava Science Museum sa stalo miestom, kde začali nový príbeh.
En: The Bratislava Science Museum became the place where they started a new story.

Sk: Príbeh plný spolupráce a spoločného učenia.
En: A story full of cooperation and shared learning.


Vocabulary Words:
  • summer: letné
  • shone: žiarilo
  • fascinated: fascinovala
  • rare: vzácnu
  • quantum: kvantovej
  • theory: teórii
  • literature: literatúru
  • bustling: rušno
  • interactive: interaktívne
  • exhibits: výstavy
  • murmur: šum
  • lectures: prednášok
  • gift shop: darčekového obchodu
  • landed: spočinuli
  • combined: kombinovala
  • compete: súperiť
  • share: rozdelia
  • pondered: premýšľali
  • joint: spoločné
  • scholarship: štipendium
  • collaboration: spolupráce
  • cooperation: spolupráce
  • methods: metódy
  • ordinary: obyčajné
  • library: knižnici
  • discussing: diskutujúc
  • discoveries: objavoch
  • friendship: priateľstvo
  • passion: vášeň
  • learning: učenia
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search