Raindrop Romance: Ljubljana's Love Booth
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Raindrop Romance: Ljubljana's Love Booth
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Raindrop Romance: Ljubljana's Love Booth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/raindrop-romance-ljubljanas-love-booth/ Story Transcript: Sl: Nekega sončnega popoldneva sta se Luka in Ana...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/raindrop-romance-ljubljanas-love-booth
Story Transcript:
Sl: Nekega sončnega popoldneva sta se Luka in Ana odločila za sprehod po ljubljanskih ulicah.
En: One sunny afternoon, Luka and Ana decided to take a walk through the streets of Ljubljana.
Sl: Z rokami, prepletenimi kot veje starega drevesa, sta se smejala in opazovala mestni vrvež.
En: With interlocked hands like the branches of an old tree, they laughed and watched the hustle and bustle of the city.
Sl: Ljubljana je bila polna življenja, trgovi so bili polni uličnih glasbenikov, otroški smeh pa je odmeval s parkovnih igrišč.
En: Ljubljana was full of life, its squares were filled with street musicians, and the laughter of children echoed from the park playgrounds.
Sl: Vse je bilo popolno, dokler se čez nebo niso prikradle temne oblake.
En: Everything was perfect until dark clouds crept across the sky.
Sl: Ana je opazovala, kako so se sivi oblaki zgrinjali nad mesto in skomignila z rameni.
En: Ana watched as the grey clouds gathered over the city and shrugged her shoulders.
Sl: "Vreme se spreminja, Luka," je rekla z nasmehom.
En: "The weather is changing, Luka," she said with a smile.
Sl: "Morda bi morali poiskati zatočišče.
En: "Maybe we should find shelter."
Sl: "Luka, vedno optimist, je pogledal v nebo in se nasmehnil.
En: Luka, always the optimist, looked up at the sky and smiled.
Sl: "Samo nekaj kapljic, nič takega.
En: "Just a few drops, nothing major."
Sl: "Toda nebo se ni strinjalo z Lukom.
En: However, the sky disagreed with Luka.
Sl: V trenutku so se nebesa odprla in močan dež je začel padati na Ljubljano.
En: In an instant, the heavens opened, and heavy rain began to fall on Ljubljana.
Sl: Ana in Luka sta začela teči, iščoč zavetje od nenadnega naliva.
En: Ana and Luka started running, seeking shelter from the sudden downpour.
Sl: "Tam je telefonska govorilnica!
En: "There's a phone booth over there!"
Sl: " je zaklical Luka in pokazal na staro, rdečo govorilnico tik ob Tromostovju.
En: Luka shouted, pointing to an old, red phone booth near the Triple Bridge.
Sl: Smeje se skozi dežne kaplje, sta stekla k govorilnici.
En: Laughing through the raindrops, they ran to the phone booth.
Sl: Luka je odprl drsna vrata in Ana je skočila noter.
En: Luka opened the sliding door, and Ana jumped inside.
Sl: Ko je Luka poskušal vstopiti za njo, je spoznal, da govorilnica ni bila narejena za dva.
En: As Luka tried to follow her, he realized that the phone booth was not built for two.
Sl: Oba sta se poskušala stisniti v majhno zavetje, a krohot, ki je sledil, je preglasil dež.
En: Both of them tried to squeeze into the small shelter, but their laughter drowned out the sound of the rain.
Sl: Ana, stisnjena ob steklo, je kihnila in Luka se je pošalil, "Očitno imamo radi bližino.
En: Pressed against the glass, Ana sneezed, and Luka joked, "Seems like we enjoy being close."
Sl: "Medtem ko sta se smejala in se trudila zavzeti čim manj prostora, je dež počasi ponehal.
En: While they laughed and struggled to take up as little space as possible, the rain slowly stopped.
Sl: Ana je pogledala Luko in rekla, "To bo zgodba, ki jo bova pripovedovala še leta.
En: Ana looked at Luka and said, "This will be a story we'll tell for years to come."
Sl: "In res, dež je ponehal, sonce pa je znova posijalo na Ljubljano.
En: And indeed, the rain stopped, and the sun shone once again on Ljubljana.
Sl: Ko sta se končno uspela prebiti iz govorilnice, so se mestne ulice zasvetile v svežem sijaju.
En: As they finally managed to leave the phone booth, the city streets glistened in a fresh glow.
Sl: Hodila sta nazaj domov, tokrat z nasmehom na obrazih in zgodbo v srcih, kako sta v mestu ljubezni našla prav posebno zavetje prav pod enim od njegovih znamenitih mostov.
En: They walked back home, this time with smiles on their faces and a story in their hearts about finding a special shelter in the city of love, right under one of its famous bridges.
Sl: In tako se je njun sprehod, ki se je začel s soncem, končal s smehom pod mavrico, ki je preplela ljubljansko nebo.
En: And so, their sunny stroll ended with laughter under a rainbow weaving through the Ljubljana sky.
Sl: Luka in Ana pa sta spoznala, da najlepše stvari v življenju - kot so smeh, ljubezen in nepričakovani trenutki - resnično ne potrebujejo veliko prostora.
En: Luka and Ana realized that the most beautiful things in life—like laughter, love, and unexpected moments—truly don't need much space.
Vocabulary Words:
- sunny: sončno
- afternoon: popoldne
- decided: odločila
- walk: sprehod
- streets: ulicah
- laughed: smejala
- watched: opazovala
- hustle: vrvež
- bustle: vrvež
- life: življenja
- filled: polni
- laughter: smeh
- children: otroci
- echoed: odmeval
- park: park
- playgrounds: igrišč
- perfect: popolno
- dark: temne
- clouds: oblaki
- gathered: zgrinjali
- shrugged: skomignila
- shoulders: rameni
- changing: spreminja
- optimist: optimist
- drops: kapljice
- major: takega
- disagreed: strinjalo
- instant: trenutku
- heavens: nebesa
- rain: dež
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company