Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Estonian: Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-tale-of-family-friends-and-forgiveness/ Story Transcript: Et: Tallinna äärelinnas asus hubane...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-tale-of-family-friends-and-forgiveness
Story Transcript:
Et: Tallinna äärelinnas asus hubane rohelusse uppunud tagaaed.
En: In the suburbs of Tallinn, there was a cozy backyard submerged in greenery.
Et: Päike paistis eredalt ja suvi lõhnas värske muru ja grilltoidu järele.
En: The sun shone brightly, and the summer air smelled of fresh grass and grilled food.
Et: Mihkel seisis grilliees.
En: Mihkel stood by the grill.
Et: Ta keerutas lihapalle ja mõtles oma perest.
En: He was flipping meatballs and thinking about his family.
Et: Tundis, et viimane aeg oli tütrega südame pealt rääkida.
En: He felt it was high time to have an open heart-to-heart with his daughter.
Et: Liis istus aiamööblil ja oli süvenenud oma telefoni.
En: Liis was sitting on the garden furniture, absorbed in her phone.
Et: Ta oli teismeline, kes otsis rohkem iseseisvust.
En: She was a teenager seeking more independence.
Et: Mihkel tundis, et ta ja Liis olid eemalduvad.
En: Mihkel felt that they were growing apart.
Et: Ta teadis, et peab olukorda parandama.
En: He knew he had to improve the situation.
Et: "Liis, pane telefon ära ja tule appi," ütles Mihkel.
En: "Liis, put your phone away and come help," said Mihkel.
Et: Liis ohkas, kuid pidi siiski tõusma.
En: Liis sighed but had to get up.
Et: Ta teadis, et igavene sotsiaalmeedia ei asendanud päris hetki.
En: She knew that endless social media could not replace real moments.
Et: Ta sulges telefoni ja astus isa kõrvale.
En: She closed her phone and stepped beside her father.
Et: Samal ajal avanes värav ja Veiko ilmus nähtavale.
En: At the same time, the gate opened, and Veiko appeared.
Et: Veiko oli vana sõber ja naaber, kuid nende vahel oli vana vaidlus, mis veel varjus elas.
En: Veiko was an old friend and neighbor, but between them lay an old unresolved dispute.
Et: Mihkel otsustas täna kõik korda ajada.
En: Mihkel decided to settle everything today.
Et: "Veiko!
En: "Veiko!
Et: Tere tulemast," hõikas Mihkel ja lehvitas.
En: Welcome," Mihkel shouted and waved.
Et: Veiko naeratas ja astus ligemale.
En: Veiko smiled and approached.
Et: "Tere, Mihkel.
En: "Hello, Mihkel.
Et: Kaua pole näinud."
En: Long time no see."
Et: Ta pilk rändas üle aia, märkides Liisi.
En: His gaze wandered around the yard, noting Liis.
Et: "Ja sina pead olema Liis.
En: "And you must be Liis.
Et: Oled suureks kasvanud."
En: You've grown up."
Et: Liis naeratas kohmetult.
En: Liis smiled awkwardly.
Et: Veiko võttis oma koha aiamööblil, otse Mihkli vastas.
En: Veiko took his place at the garden furniture, directly opposite Mihkel.
Et: Nad vahetasid viisakuslauad, kuid samal ajal oli õhk kerge närvilisusest paks.
En: They exchanged pleasantries, but the air was lightly tense with nervousness.
Et: "Veiko, ma olen kaua mõelnud.
En: "Veiko, I've thought about it a lot.
Et: Olen kahetsenud meie minevikus tehtud vigu," ütles Mihkel lõpuks.
En: I regret the mistakes of our past," Mihkel finally said.
Et: Liis, kes seisis nüüd oma isa kõrval, kuulas tähelepanelikult.
En: Liis, now standing next to her father, listened intently.
Et: "Ma tahaksin, et meid ei valitseks enam vana vimm."
En: "I would like us not to be governed by old grudges anymore."
Et: Veiko noogutas rahulikult.
En: Veiko nodded calmly.
Et: "Mihkel, ma olen valmis andestama ja unustama.
En: "Mihkel, I'm ready to forgive and forget.
Et: Meil kõigil on omad eksimused."
En: We all have our faults."
Et: Mõne hetke pärast oli Mihkel oma hirmudega vastamisi.
En: After a moment, Mihkel confronted his fears.
Et: Liis oli kuulanud ja tundis, et on õige aeg midagi öelda.
En: Liis had listened and felt that it was the right time to say something.
Et: "Isa, miks me teineteisega nii vähe räägime?
En: "Dad, why do we speak to each other so little?
Et: Tundub, et kõik tähtsad asjad jäävad ütlemata."
En: It seems like all the important things go unsaid."
Et: Mihkel vaatas tütre poole.
En: Mihkel looked at his daughter.
Et: "Sest ma ei ole alati parimat eeskuju andnud, tütar.
En: "Because I haven't always set the best example, daughter.
Et: Mul on kahju, et oleme kaugeks jäänud."
En: I'm sorry we've grown distant."
Et: Liisi nägu pehmenes.
En: Liis's face softened.
Et: Ta teadis, et isa püüdis parandada.
En: She knew that her father was trying to make amends.
Et: "Isa, ma tahan rohkem sinuga suhelda.
En: "Dad, I want to communicate more with you.
Et: Loodan, et leiad selleks aega."
En: I hope you find the time for it."
Et: Mihkel pani käe tütre õlale.
En: Mihkel placed his hand on his daughter's shoulder.
Et: "Ma luban, Liis.
En: "I promise, Liis.
Et: Me hakkame rohkem rääkima.
En: We will start talking more.
Et: Meie pere peaks olema ühtne."
En: Our family should be united."
Et: Päike hakkas loojuma, kuid aias valitses uus energia.
En: The sun began to set, but a new energy filled the garden.
Et: Mihkel ja Veiko suutsid oma erimeelsused lahendada.
En: Mihkel and Veiko managed to resolve their differences.
Et: Liis tundis, et teda kuulatakse ja mõistetakse.
En: Liis felt heard and understood.
Et: Nad võtsid endale koha ümber laua ja jätkasid juttu, nautides õhtusööki ja üksteise seltskonda.
En: They took their places around the table and continued their conversation, enjoying the meal and each other's company.
Et: Lõpuks saabus öö.
En: Eventually, night fell.
Et: Kõik tundsid, et tormipilved olid lõplikult hajunud ja nende peres valitses uus harmoonia.
En: Everyone felt that the storm clouds had finally dissipated, and a new harmony reigned in their family.
Et: Mihkel teadis, et peamine on suhtlus.
En: Mihkel knew that communication was key.
Et: Liis oli rahul, et tal on isa, kes hoolib.
En: Liis was content, knowing she had a caring father.
Et: Ja Veiko?
En: And Veiko?
Et: Ta oli tänulik, et vanad sõprused võivad ikka veel õitsele puhkeda.
En: He was grateful that old friendships could still bloom.
Et: Sellest päevast alates oli nende tagaaed mitte ainult roheline pärl Tallinna äärelinnas, vaid ka koht, kus peresidemed taas tugevnesid.
En: From that day on, their backyard was not just a green gem in the suburbs of Tallinn but also a place where family bonds grew stronger.
Vocabulary Words:
- suburbs: äärelinnas
- cozy: hubane
- submerged: uppunud
- grilled food: grilltoidu
- thought: mõtles
- heart-to-heart: südame pealt
- absorbed: süvenenud
- seeking: otsis
- independence: iseseisvust
- growing apart: eemalduvad
- improve: parandama
- replace: asendanud
- appeared: ilmus nähtavale
- neighbor: naaber
- dispute: vaidlus
- unresolved: varjus
- wave: lehvitas
- approached: astus ligemale
- pleasantries: viisakuslauad
- lightly tense: kerge närvilisusest
- regret: kahetsenud
- governed: valitseks
- grudges: vimm
- forgive: andestama
- confronted: vastamisi
- amends: parandada
- distant: kaugeks
- softened: pehmenes
- making amends: parandama
- united: ühtne
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments