Revolving Door Rescue: A Quirky Vilnius Tale
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Revolving Door Rescue: A Quirky Vilnius Tale
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Lithuanian: Revolving Door Rescue: A Quirky Vilnius Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/revolving-door-rescue-a-quirky-vilnius-tale/ Story Transcript: Lt: Vieną šaltą rudenio dieną Vilniuje, prie...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/revolving-door-rescue-a-quirky-vilnius-tale
Story Transcript:
Lt: Vieną šaltą rudenio dieną Vilniuje, prie didelio stiklinio pastato su cypšiančiais varnais ant stogo, vyras vardu Jonas ėjo į susitikimą.
En: On a cold autumn day in Vilnius, by a large glass building with crows cawing on the roof, a man named Jonas was on his way to a meeting.
Lt: Jonas buvo rimtas ir atsidavęs savo darbui, bet šiandien jam buvo lemta patirti kažką neįprasto.
En: Jonas was serious and dedicated to his work, but today he was destined to experience something unusual.
Lt: Kaip visada, Jonas atvyko anksčiau nei buvo susitikimo laikas.
En: As always, Jonas arrived earlier than the meeting time.
Lt: Jis patraukė stiklinės durys, kurios sklandžiai pasisuko, tačiau netikėtai susigėdęs savo rankinės dirželio, jis susivėlė ir atsidūrė keistoje durų cirkuliacijoje.
En: He pulled the glass doors, which smoothly rotated, but unexpectedly caught his briefcase strap, spun, and found himself in a strange door rotation.
Lt: Kartu su besisukančiomis durimis Jonas ėmė suktis ratu.
En: With the revolving doors, Jonas began to spin in a circle.
Lt: Vėl ir vėl.
En: Again and again.
Lt: Pradžioje jis bandė sustoti, bet paskui pradėjo juoktis iš savo pačio situacijos.
En: At first, he tried to stop, but then started laughing at his own situation.
Lt: Neištrūkęs iš įkalintos padėties, jis tapo netikėtu praeivių pramogų šaltiniu.
En: Unable to escape the trapped position, he became an unexpected source of amusement for passersby.
Lt: Žmonės stebėjo, kaip Jonas sukas ratą ir nesugeba ištrūkti.
En: People watched as Jonas spun in circles and couldn't break free.
Lt: Tarp žiūrovų buvo ir Lina su Petru, du jauni vilniečiai, kurie negalėjo nustoti šypsotis matydami Joną.
En: Among the onlookers were Lina and Petras, two young Vilnius residents who couldn't stop smiling when they saw Jonas.
Lt: Pasinaudojusi proga, Lina nusprendė padėti vargšui Jonui.
En: Taking the opportunity, Lina decided to help poor Jonas.
Lt: Ji priėjo prie durų ir su meistriškumu, kuris jai būdingas iš daugelio metų šokant modernius šokius, judesiu išlaisvino Joną.
En: She approached the door and, with the skill that came from her years of dancing modern dances, freed Jonas with a graceful movement.
Lt: Jonas, ištrūkęs iš savo sukimosi kilpos, pagaliau galėjo atsikvėpti.
En: Jonas, released from his spinning loop, could finally catch his breath.
Lt: "Labai ačiū," tarė Jonas pasimetęs ir kartu palengvėjęs dėl Linos pagalbos.
En: "Thank you very much," said Jonas, bewildered and relieved by Lina's help.
Lt: Petras, stovėjęs šalia Linos, plojo ir linksmai šūkavo: "Puikiai padirbėta!
En: Petras, standing beside Lina, clapped and cheerfully exclaimed, "Well done!"
Lt: "Jonas, nors ir buvo šiek tiek priblokštas, juokėsi kartu su jais.
En: Jonas, though a little flustered, laughed along with them.
Lt: Situacija, kuri prasidėjo kaip nedidelis incidentas, virto draugišku susitikimu ir naujų ryšių užmezgimu.
En: What started as a minor incident turned into a friendly encounter and the forging of new connections.
Lt: Po šios neplanuotos pradžios, Jonas jaučiasi šiek tiek atsipalaidavęs ir yra pasiruošęs savo darbo susitikimui.
En: After this unexpected beginning, Jonas felt a little more relaxed and was ready for his work meeting.
Lt: Nuo to momento jis žinojo, kad Vilniuje ne tik varnai ant stogų, bet ir geri žmonės, kurie visada pasiruošę padėti, yra kasdienybės dalis.
En: From that moment on, he knew that in Vilnius, there are not only crows on the roofs, but also good people always ready to help, as part of everyday life.
Lt: Jonas, Lina ir Petras netikėto susitikimo pabaigoje susitarė kitą savaitę susitikti kavos puodeliui.
En: At the end of the unexpected encounter, Jonas, Lina, and Petras agreed to meet for a cup of coffee the following week.
Lt: Ir taip, iš nelaimingos atsitiktinės situacijos, gimė nauja draugystė.
En: And so, from an unfortunate random situation, a new friendship was born.
Vocabulary Words:
- cold: šaltas
- autumn: ruduo
- large: didelis
- glass: stiklas
- building: pastatas
- crows: cypšiančios varnos
- roof: stogas
- man: vyras
- meeting: susitikimas
- serious: rimtas
- dedicated: atsidavęs
- work: darbas
- destined: lemtas
- experience: patirti
- unusual: nieįprastas
- earlier: anksčiau
- smoothly: sklandžiai
- rotated: pasisuko
- unexpectedly: netikėtai
- caught: susigėdęs
- briefcase: rankinė
- strap: dirželis
- spin: susivelti
- circle: ratas
- stop: sustoti
- laughing: juoktis
- own: pačio
- situation: situacija
- escape: ištrūkti
- trapped: įkalintas
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company