Riverside Bonds: A Tokyo Night's Unexpected Encounter
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Riverside Bonds: A Tokyo Night's Unexpected Encounter
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Japanese: Riverside Bonds: A Tokyo Night's Unexpected Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/riverside-bonds-a-tokyo-nights-unexpected-encounter/ Story Transcript: Ja: 東京の静まり返った夜、街灯の灯りだけが川面に揺れていた。 En: On a tranquil night...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/riverside-bonds-a-tokyo-nights-unexpected-encounter
Story Transcript:
Ja: 東京の静まり返った夜、街灯の灯りだけが川面に揺れていた。
En: On a tranquil night in Tokyo, only the lights of the street lamps were flickering on the surface of the river.
Ja: その川辺で、三人の少年少女――リナ、ユウト、アオイが語らっていたのだ。
En: Along the riverside, three young boys and girls - Lina, Yuto, and Aoi were engaged in conversation.
Ja: リナは気丈な心の持ち主で、ユーモラスなユウトと控えめなアオイは彼女に引き寄せられるように親しく言葉を交わしていた。
En: Lina, with her strong spirit, was drawing Yuto and Aoi, the humorous and reserved ones, closer as they exchanged words intimately with her.
Ja: 友情というわずかなひもで繋がれた三人の心は、ある夜、予期せぬ事態に直面する。
En: The hearts of the three, connected by a slight thread of friendship, faced an unexpected situation one night.
Ja: 「あっ、あの人…?
En: "Ah, isn't that person...?"
Ja: 」リナの指差す先に、一人の男性が歩いていた。
En: Lina pointed towards a man walking by.
Ja: その後ろ姿は見覚えがあり、リナはその男性を親しい友人と間違えたのだ。
En: His back view seemed familiar, and Lina mistook him for a close friend.
Ja: 興奮したリナは走り出し、男性に近づくと深々とお辞儀をして「お久しぶりです!
En: Excited, Lina started running towards the man, approached him, and deeply bowed, saying "Long time no see!"
Ja: 」と声をかけた。
En: as she greeted him.
Ja: しかし、男性が振り向いた瞬間、リナの顔から笑顔が消えた。
En: However, when the man turned around, Lina's smile vanished from her face.
Ja: その男性は見知らぬ人だった。
En: The man was a total stranger.
Ja: リナは顔を真っ赤にして恥ずかしそうに立ち上がり、男性に謝罪し、逃げるように川辺に戻った。
En: Blushing with embarrassment, Lina stood up and apologized to the man, then swiftly returned to the riverside as if fleeing.
Ja: ユウトとアオイは笑いながら迎えると、リナは「間違えちゃった…」と恥ずかしそうにつぶやいた。
En: Yuto and Aoi welcomed her with laughter, and Lina muttered shyly, "I made a mistake."
Ja: 三人は一緒にリナの照れた笑顔を見て、みんなで大笑いした。
En: The three, together, shared a hearty laugh as they looked at Lina's bashful smile.
Ja: それは単なる一コマの出来事だったが、間違いから生まれた笑顔は彼らの絆を深め、彼らが共有する大切な思い出となった。
En: It was just a single scene, yet the smile born out of the mistake deepened their bond and became a precious memory they shared.
Ja: それ以降、彼らはこんな事を大切に考えるようになった。
En: From then on, they started treasuring such moments.
Ja: 「見知らぬ人を間違えても、それが新たな出会いを生むかもしれない。
En: "Even if mistaking a stranger might create a new encounter.
Ja: だから、その一瞬一瞬を大切に生きよう。
En: Therefore, let's live cherishing each and every moment."
Ja: 」そして彼らの物語はそうして、東京の静かな夜に照らされた川辺で、深い友情とともに続いていくのだった。
En: And their story continued on, illuminated by the quiet night of Tokyo, along the riverside, with deep friendship guiding them forward.
Vocabulary Words:
- Lina: リナ
- Yuto: ユウト
- Aoi: アオイ
- night: 夜
- Tokyo: 東京
- street lamps: 街灯
- river: 川
- conversation: 語らっていた
- spirited: 気丈な
- humorous: ユーモラスな
- reserved: 控えめな
- friendship: 友情
- unexpected situation: 予期せぬ事態
- person: 人
- walking: 歩いていた
- close friend: 親しい友人
- excited: 興奮した
- running: 走り出し
- laughter: 大笑い
- bashful: 照れた
- memories: 思い出
- cherishing: 大切に考える
- encounter: 出会い
- treasuring: 大切にする
- moments: 一瞬一瞬
- bond: 絆
- illuminated: 照らされた
- quiet: 静かな
- guiding: 導く
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company