Transcribed

Spilled Ice Cream in Piazza Navona: A Roman Friendship Tale

Jan 29, 2024 · 14m 55s
Spilled Ice Cream in Piazza Navona: A Roman Friendship Tale
Chapters

01 · Main Story

10m 41s

02 · Vocabulary Words

14m 14s

Description

Fluent Fiction - Italian: Spilled Ice Cream in Piazza Navona: A Roman Friendship Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/spilled-ice-cream-in-piazza-navona-a-roman-friendship-tale/ Story Transcript: It: Un giorno caldo...

show more
Fluent Fiction - Italian: Spilled Ice Cream in Piazza Navona: A Roman Friendship Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spilled-ice-cream-in-piazza-navona-a-roman-friendship-tale

Story Transcript:

It: Un giorno caldo d'estate, sotto il sole brillante di Roma, Lucia e Giovanni si sono trovati in Piazza Navona, un luogo dall'atmosfera vibrante e piena di vita.
En: On a hot summer day, under the bright sun of Rome, Lucia and Giovanni found themselves in Piazza Navona, a place with a vibrant atmosphere full of life.

It: La piazza, con le sue fontane che sprizzavano acqua fresca, era un luogo perfetto per un pomeriggio spensierato.
En: The square, with its fountains spraying fresh water, was a perfect location for a carefree afternoon.

It: Lucia, dalla risata contagiosa e Giovanni, con il suo sorriso malizioso, erano i migliori amici fin da quando erano bambini.
En: Lucia, with her contagious laughter, and Giovanni, with his mischievous smile, had been best friends since they were children.

It: Oggi avevano deciso di passare la giornata insieme, scherzando e ridendo come vecchio tempo.
En: Today, they had decided to spend the day together, joking and laughing like old times.

It: Avevano comprato dei gustosi gelati da una gelateria in una stradina laterale.
En: They bought delicious ice creams from a gelateria on a side street.

It: Lucia ne aveva scelto uno alla nocciola, mentre Giovanni, un tradizionalista di cuore, si era attenuto al suo preferito: bacio perugina.
En: Lucia chose hazelnut, while Giovanni, a traditionalist at heart, stuck with his favorite: Bacio Perugina.

It: Con i gelati in mano, si erano spostati verso la Fontana dei Quattro Fiumi, la maestosa scultura barocca al centro della piazza.
En: With ice creams in hand, they moved towards the Fountain of the Four Rivers, the majestic baroque sculpture in the center of the square.

It: Lì, tra lo sciabordio dell'acqua e le risate dei bambini che giocavano, era iniziato un vivace combattimento acquatico.
En: There, amidst the sound of water and the laughter of children playing, a lively water fight began.

It: Mentre si scherzavano a vicenda, Lucia aveva accidentalmente versato un po' del suo gelato sulla camicia nuova di puro cotone di Giovanni.
En: While teasing each other, Lucia accidentally spilled some of her ice cream on Giovanni's brand new pure cotton shirt.

It: L'espressione sorpresa sul volto di Giovanni quando aveva visto la macchia sul suo vestito nuovo era stata impagabile.
En: The surprised expression on Giovanni's face when he saw the stain on his new outfit was priceless.

It: Il luogo, pieno di turisti e locali, era diventato un palcoscenico di risate e stupore.
En: The place, filled with tourists and locals, turned into a stage of laughter and amazement.

It: La situazione si era trasformata in un caos comico e tutto ciò aveva attirato l'attenzione di molti spettatori presenti nella piazza.
En: The situation turned into a comical chaos, attracting the attention of many spectators in the square.

It: Dopo il primo scherzoso attacco di stupore, Giovanni si era poi messo a ridere con Lucia, sfidandola a una rivincita.
En: After the initial playful shock, Giovanni laughed with Lucia, challenging her to a rematch.

It: Anche se il vestito di Giovanni era rovinato, il loro spirito non lo era affatto.
En: Although Giovanni's shirt was ruined, their spirit was not.

It: Dopo essere riusciti a pulire il più possibile il vestito, la giornata si era conclusa con un magnifico tramonto romano, tingendo il cielo di arancione, rosa e viola.
En: After managing to clean the dress as much as possible, the day ended with a magnificent Roman sunset, coloring the sky with orange, pink, and purple.

It: Nonostante l'incidente del gelato, Lucia e Giovanni avevano trascorso un giorno indimenticabile, ricco di risate, scherzi e macchie sul vestito.
En: Despite the ice cream incident, Lucia and Giovanni had spent an unforgettable day, filled with laughter, jokes, and stains on the shirt.

It: E così, al termine di una giornata entusiasmante e divertente, si erano promessi di tornare di nuovo in Piazza Navona, per vivere nuove avventure e creare nuovi ricordi.
En: And so, at the end of an exciting and fun-filled day, they promised to return to Piazza Navona again, to experience new adventures and create new memories.

It: Perché, in fondo, l'importante non era mantenere i vestiti puliti, ma godersi ogni momento insieme, condividendo risate e felicità.
En: Because, in the end, what mattered was not keeping their clothes clean, but enjoying every moment together, sharing laughter and happiness.

It: E in Piazza Navona, sotto il cielo romano, era nata un'altra storia - una storia di amicizia, di gioia e di gelato versato sul vestito.
En: And in Piazza Navona, under the Roman sky, another story was born - a story of friendship, joy, and ice cream spilled on a shirt.

It: Una storia che Lucia e Giovanni avrebbero raccontato in futuro, ricordando quel giorno estivo, ricco di emozioni, nella città eterna di Roma.
En: A story that Lucia and Giovanni would tell in the future, remembering that summer day, rich in emotions, in the eternal city of Rome.


Vocabulary Words:
  • hot: caldo
  • summer: estate
  • bright: brillante
  • sun: sole
  • Rome: Roma
  • Piazza Navona: Piazza Navona
  • vibrant: vibrante
  • atmosphere: atmosfera
  • life: vita
  • square: piazza
  • fountains: fontane
  • water: acqua
  • carefree: spensierato
  • laughter: risata
  • best friends: migliori amici
  • children: bambini
  • joking: scherzando
  • old times: vecchio tempo
  • delicious: gustosi
  • ice creams: gelati
  • gelateria: gelateria
  • side street: stradina laterale
  • hazelnut: nocciola
  • traditionalist: tradizionalista
  • favorite: preferito
  • majestic: maestosa
  • baroque: barocca
  • sculpture: scultura
  • center: centro
  • sound: sciabordio
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search