Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovak: Statues & Smiles: A Bratislava Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/statues-smiles-a-bratislava-misadventure/ Story Transcript: Sk: Na úplnom začiatku bola tma. En: At...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/statues-smiles-a-bratislava-misadventure
Story Transcript:
Sk: Na úplnom začiatku bola tma.
En: At the very beginning, there was darkness.
Sk: No potom sa nad Bratislavou rozjasnilo a traja priatelia - Jozef, Marta a Eva - sa rozhodli, že si užijú slnečné popoludnie na kávičke v Starom Meste.
En: But then, above Bratislava, the sky cleared, and three friends - Jozef, Marta, and Eva - decided to enjoy a sunny afternoon with a coffee in the Old Town.
Sk: Stretli sa na Hlavnom námestí, kde historické budovy rozprávali príbehy dlhých storočí.
En: They met at the Main Square, where historic buildings told stories of long centuries.
Sk: "Ahoj Jozef!
En: "Hello Jozef!
Sk: Ahoj Eva!
En: Hello Eva!"
Sk: " zvolala Marta s úsmevom.
En: Marta called out with a smile.
Sk: "Ahoj Marto!
En: "Hello Marta!"
Sk: " odpovedali Jozef a Eva takmer zhodne.
En: Jozef and Eva replied almost simultaneously.
Sk: Presúvali sa pozdĺž kaviarní, obchodíkov s upomienkovými predmetmi a štýlových butikov.
En: They strolled past cafes, souvenir shops, and stylish boutiques.
Sk: Všimli si, ako turisti obdivujú sochy, ako sú Čumil alebo Napoleonov vojak.
En: They noticed how tourists admired sculptures such as Čumil or Napoleon's soldier.
Sk: Jozef mal veľkú fantáziu a ľúbil si robiť žarty.
En: Jozef had a great imagination and loved to make jokes.
Sk: Keď prešli okolo sochy Maxmiliána, ktorý vyzeral ako elegán so svojim cylindrom, Jozef neodolal.
En: As they passed by the statue of Maxmilián, who looked like a gentleman with his top hat, Jozef couldn't resist.
Sk: "Dobrý deň, páni," povedal sochám s uklonom.
En: "Good day, gentlemen," he said, bowing to the statues.
Sk: Eva sa zasmiala, ale Marta len nehlučne krútila hlavou, ponorená do mobilu.
En: Eva laughed, but Marta just shook her head quietly, engrossed in her phone.
Sk: Vtom Jozef spozoroval ďalšiu sochu, starého pána so stoickým výrazom, obklopeného holubmi.
En: Suddenly, Jozef noticed another statue, an old man with a stoic expression, surrounded by pigeons.
Sk: "Pozor," povedal Jozef, "poďme sa pozdraviť s týmto pánom.
En: "Look," said Jozef, "let's go greet this gentleman."
Sk: " S úsmevom sa postavil pred sochu a začal: "Dobrý deň, pane.
En: With a smile, he stood in front of the statue and began, "Good day, sir."
Sk: " Socha samozrejme neodpovedala.
En: Of course, the statue didn't respond.
Sk: Marta a Eva sledovali zo zálohy.
En: Marta and Eva watched from a distance.
Sk: Marta chytala Jozefa za slovo: "Jozef, robíš si srandu, či čo?
En: Marta caught Jozef by his words: "Jozef, are you kidding or what?"
Sk: " Eva sa pridala: "Veď to je socha!
En: Eva joined in, "But that's a statue!"
Sk: "Ale Jozef, ešte stále si mysliac, že socha je skutočná osoba, ponúkol soche ruku a pokračoval v "rozhovore": "Ako sa máte dnes, dobrotivý pane?
En: But Jozef, still thinking the statue was a real person, offered his hand to the statue and continued the "conversation": "How are you today, kind sir?
Sk: Nechcete sa pridať k nám na kávu?
En: Would you like to join us for coffee?"
Sk: " Eva sa už neudržala a začala sa smiať nahlas.
En: Eva couldn't hold back and burst into laughter.
Sk: V ten moment Jozef konečne pochopil vtip.
En: At that moment, Jozef finally understood the joke.
Sk: Tvár mu zčervenala od zahanbenia, ale usmial sa a prevrátil očami.
En: His face turned red with embarrassment, but he smiled and rolled his eyes.
Sk: "Dobre, dobre, podaril sa vám na mňa fígeľ," priznal s úsmevom.
En: "Okay, okay, you got me good," he admitted with a smile.
Sk: Marta sa konečne rozosmiala a povedala: "Jozef, ty si ale komik.
En: Marta finally laughed and said, "Jozef, you're such a comedian.
Sk: Poďme radšej na tú kávu.
En: Let's go for that coffee instead."
Sk: " A tak si všetci traja užili krásne popoludnie, debatujúc a pozorujúc, ako sa pomaly mení svetlo nad Starým Mestom.
En: And so, all three of them enjoyed a beautiful afternoon, chatting and observing as the light slowly changed above the Old Town.
Sk: Jozef si z tohto dňa odniesol jedno poučenie: že nie všetko, čo vyzerá ako skutočnosť, ňou musí byť.
En: From this day, Jozef took away one lesson: that not everything that looks real actually is.
Sk: A kamaráti si s radosťou pripomínali jeho malé faux pas s neživým poslucháčom, čo im vždy pripomenulo, aké dôležité je vidieť humor vo všetkom okolo seba.
En: And the friends joyfully recalled his little faux pas with an inanimate listener, which always reminded them of the importance of finding humor in everything around them.
Vocabulary Words:
- darkness: tma
- decided: rozhodli
- historic: historické
- buildings: budovy
- stories: príbehy
- sunny: slnečné
- squared: námestí
- admired: obdivujú
- sculptures: sochy
- laughter: smiech
- surrounded: obklopený
- pigeons: holubmi
- understood: pochopil
- embarrassment: zahanbenia
- comedian: komik
- joyfully: s radosťou
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company