Stranded Souls: A Journey of Rediscovery in Belgrade
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Stranded Souls: A Journey of Rediscovery in Belgrade
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Serbian: Stranded Souls: A Journey of Rediscovery in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/stranded-souls-a-journey-of-rediscovery-in-belgrade/ Story Transcript: Sr: Тог топлог летњег јутра, аутобус...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/stranded-souls-a-journey-of-rediscovery-in-belgrade
Story Transcript:
Sr: Тог топлог летњег јутра, аутобус кретао је кроз питомину београдског села.
En: That warm summer morning, the bus was traveling through the peaceful landscapes of a Belgrade village.
Sr: иза прозора су се смењивале поља, брда и сунцокрети, стварајући савршен пламен боја.
En: Fields, hills, and sunflowers alternated outside the windows, creating a perfect blaze of colors.
Sr: Милоš, Зорана и Љубица седели су заједно, сваки изгубљен у својим мислима.
En: Miloš, Zorana, and Ljubica sat together, each lost in their own thoughts.
Sr: Милоš, слободни графички дизајнер, тражио је инспирацију.
En: Miloš, a freelance graphic designer, was seeking inspiration.
Sr: Прошле су недеље од када је нешто створио.
En: Weeks had passed since he had created anything.
Sr: гледао је природу и покушавао да осети магију коју некада лако проналазио.
En: He was looking at nature, trying to feel the magic he once easily found.
Sr: Зорана је путописница.
En: Zorana was a travel writer.
Sr: Жудела је за причом која ће додирнути срца њених читалаца.
En: She longed for a story that would touch the hearts of her readers.
Sr: Али већ неко време осећала је да њене речи не носе праву тежину.
En: But for some time, she felt that her words lacked the right weight.
Sr: Сумњала је у своју способност да створи нешто значајно.
En: She doubted her ability to create something significant.
Sr: Љубица је била на путовању да се суочи са прошлошћу.
En: Ljubica was on a journey to face her past.
Sr: Вратила се у село где је одрасла, тражећи мир.
En: She had returned to the village where she grew up, seeking peace.
Sr: Али у срцу је осећала страх.
En: But in her heart, she felt fear.
Sr: Памтила је бол који јој је тај крај нанео.
En: She remembered the pain that place had caused her.
Sr: Све је изгледало мирно до тренутка када се аутобус одједном зауставио.
En: Everything seemed calm until the moment the bus suddenly stopped.
Sr: Возач је покушавао да покрене мотор, али је звук био непријатан.
En: The driver tried to restart the engine, but the sound was unpleasant.
Sr: „Изгледа да смо заглављени“, рекао је возач.
En: "It looks like we're stuck," said the driver.
Sr: Тренутак тишине испунио је аутобус.
En: A moment of silence filled the bus.
Sr: Људи су почели да се окрећу и гледају једни друге, несигурни шта да раде.
En: People began to turn and look at each other, unsure of what to do.
Sr: Милоš је иступио први.
En: Miloš was the first to step forward.
Sr: „Имам свој цртачки блок“, рекао је Зорани.
En: "I have my sketchbook," he said to Zorana.
Sr: „Можда ће ти показати лепоту овог места.
En: "Maybe it will show you the beauty of this place."
Sr: “Зорана је погледала цртачки блок препун слика природе.
En: Zorana looked at the sketchbook filled with images of nature.
Sr: Утешило ју је то како су боје оживеле пред њеним очима.
En: She found comfort in how the colors came alive before her eyes.
Sr: „Ово је предивно, Милоше“, рекла је, осећајући да се инспирација полако враћа.
En: "This is beautiful, Miloš," she said, feeling inspiration slowly returning.
Sr: Тада је и Љубица проговорила.
En: Then Ljubica spoke up.
Sr: „Познала сам ово место“, рекла је стидљиво.
En: "I recognize this place," she said shyly.
Sr: „Постоји стара напуштена кућа у близини.
En: "There is an old abandoned house nearby.
Sr: Можемо тамо потражити склониште.
En: We can seek shelter there."
Sr: “„Одлична идеја“, рекла је Зорана, сада храбрија.
En: "Great idea," said Zorana, now more confident.
Sr: „Али мораћемо да илузу заједно.
En: "But we will need to work together."
Sr: “Прешли су пар километара пешице, све време разговарајући и објашњавајући једно другоме своје страхове и несигурности.
En: They walked a few kilometers on foot, talking and explaining their fears and insecurities to one another along the way.
Sr: дошли су до старе куће и окупили се око малог логорског огња.
En: They reached the old house and gathered around a small campfire.
Sr: „Сви ми имамо своје страхове“, рекао је Милоš.
En: "We all have our fears," Miloš said.
Sr: „Али заједно можемо пронаћи пут напред.
En: "But together, we can find a way forward."
Sr: “Те ноћи, у тишини која је доносила мир у срцима, свако од њих доживео је свој унутрашњи пробој.
En: That night, in the silence that brought peace to their hearts, each of them experienced their own personal breakthrough.
Sr: Милош је поново осетио талас креативности.
En: Miloš felt a wave of creativity again.
Sr: Зорана је добила нову причу, пунину живота.
En: Zorana found a new story, full of life.
Sr: А Љубица је коначно нашла мир са својом прошлошћу.
En: And Ljubica finally made peace with her past.
Sr: Одлучили су да остану пријатељи и међусобно се подржавају.
En: They decided to remain friends and support each other.
Sr: Летња ноћ у селу код Београда постала је почетак новог, светлијег поглавља у њиховим животима.
En: The summer night in the village near Belgrade became the beginning of a new, brighter chapter in their lives.
Vocabulary Words:
- landscapes: питомину
- alternated: смењивале
- blaze: пламен
- freelance: слободни
- designer: дизајнер
- inspiration: инспирацију
- seeking: тражио
- created: створио
- magic: магију
- once: некада
- found: проналазио
- travel writer: путописница
- longed for: жудела
- weight: тежину
- significant: значајно
- journey: путовању
- returned: вратила
- fear: страх
- pain: бол
- shelter: склониште
- confident: храбрија
- fears: страхове
- explain: објашњавајући
- breakthrough: пробој
- creativity: креативности
- began: почели
- sketchbook: цртачки блок
- abandoned: напуштена
- together: заједно
- shyly: стидљиво
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company