Sunset Dreams: Luka's Journey to Artistic Confidence
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Sunset Dreams: Luka's Journey to Artistic Confidence
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: Sunset Dreams: Luka's Journey to Artistic Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/sunset-dreams-lukas-journey-to-artistic-confidence/ Story Transcript: Hr: Sunce se lagano spuštalo nad Jadranskim...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/sunset-dreams-lukas-journey-to-artistic-confidence
Story Transcript:
Hr: Sunce se lagano spuštalo nad Jadranskim morem, osvjetljavajući Dubrovnik zlatnom svjetlošću.
En: The sun was slowly setting over the Adriatic Sea, bathing Dubrovnik in golden light.
Hr: Stari grad vrvio je životom.
En: The old town was bustling with life.
Hr: Na terasi lokalnog kafića sjedio je Luka, gledajući kako ljudi prolaze.
En: Sitting on the terrace of a local café was Luka, watching people pass by.
Hr: Bio je to savršen ljetni večer.
En: It was a perfect summer evening.
Hr: Luka je bio mladi umjetnik.
En: Luka was a young artist.
Hr: Njegove slike bile su pune boja i emocija.
En: His paintings were full of color and emotion.
Hr: Iako talentiran, osjećao se nesigurno.
En: Even though he was talented, he felt insecure.
Hr: Dubrovnik je imao mnogo umjetnika, a Luka se bojao da neće naći svoje mjesto među njima.
En: Dubrovnik had many artists, and Luka feared he wouldn't find his place among them.
Hr: Uz njega sjedila je Marina, njegova prijateljica iz djetinjstva.
En: Next to him sat Marina, his childhood friend.
Hr: Od djeteta je bila uspješna, sada je vodila vlastiti hotel u gradu.
En: Successful since her youth, she now ran her own hotel in the city.
Hr: "Kako ide s umjetnošću?
En: "How's the art going?"
Hr: " upitala je Marina, srkajući svoj espresso.
En: Marina asked, sipping her espresso.
Hr: Luka je oklijevao.
En: Luka hesitated.
Hr: "Dobro, ali," ispreplićući prste, "trebam mjesto za izložbu.
En: "Good, but," intertwining his fingers, "I need a place for an exhibition.
Hr: Ali teško je pronaći.
En: But it's hard to find one."
Hr: "Marina je znala da Luka ima potencijala.
En: Marina knew Luka had potential.
Hr: "Zašto mi nisi rekao ranije?
En: "Why didn’t you tell me earlier?
Hr: Mogla sam ti pomoći, poznajem vlasnika galerije.
En: I could have helped you, I know the gallery owner."
Hr: "Luki nije bilo lako zatražiti pomoć, no sada je znao da mora.
En: It wasn't easy for Luka to ask for help, but now he knew he had to.
Hr: Odvagnuvši situaciju, rekao je: "Znam, ali nisam želio da izgleda kao da iskorištavam tvoje veze.
En: Considering the situation, he said, "I know, but I didn’t want it to seem like I was taking advantage of your connections."
Hr: "Dok su pričali, pridružila im se Ivana, turista iz Zagreba.
En: As they talked, they were joined by Ivana, a tourist from Zagreb.
Hr: Voljela je umjetnost i kulturu.
En: She loved art and culture.
Hr: "Pročula sam da pričaš o umjetnosti, Luka.
En: "I overheard you talking about art, Luka.
Hr: Mogu vidjeti tvoje radove?
En: Can I see your work?"
Hr: "Luka je iz torbe izvadio svoj portfelj, malo nervozno ga naslonivši na stol.
En: Luka pulled his portfolio from his bag, nervously placing it on the table.
Hr: Ivana je pažljivo prelistavala stranice.
En: Ivana carefully flipped through the pages.
Hr: "Ovo je prekrasno.
En: "This is beautiful.
Hr: Kontaktirat ću galeriju prijatelja u Zagrebu.
En: I'll contact a gallery friend in Zagreb.
Hr: Možda budu zainteresirani.
En: They might be interested."
Hr: "Marina se okrenula prema njemu.
En: Marina turned to him.
Hr: "Vidiš, ponekad malo pomoći može puno značiti.
En: "See, sometimes a little help can mean a lot."
Hr: "Luka se prvi put te večeri nasmiješio.
En: For the first time that evening, Luka smiled.
Hr: Osjećao je da može uspjeti.
En: He felt like he could succeed.
Hr: Uskoro, zahvaljujući Marini i Ivani, Luka je dobio mali prostor za izložbu u lokalnoj galeriji.
En: Soon, thanks to Marina and Ivana, Luka secured a small space for an exhibition in a local gallery.
Hr: Bila je to mala pobjeda, ali za Luku početak nečeg velikog.
En: It was a small victory, but for Luka, it was the beginning of something big.
Hr: Navečer, vraćajući se kući, Luka je shvatio koliko je važno vjerovati u sebe i prihvatiti pomoć prijatelja.
En: That night, as he was heading home, Luka realized how important it is to believe in oneself and accept help from friends.
Hr: Dubrovnik je te večeri svjetlucao, kao znak novih početaka, a Luka je bio spreman suočiti se s izazovima umjetničkog svijeta.
En: Dubrovnik shimmered that evening, a sign of new beginnings, and Luka was ready to face the challenges of the art world.
Vocabulary Words:
- setting: spuštalo
- bathing: osvjetljavajući
- bustling: vrvio
- terrace: terasa
- insecure: nesigurno
- intertwining: ispreplićući
- potential: potencijala
- gallery: galerije
- considering: odvagnuvši
- advantage: iskorištavam
- tourist: turista
- overheard: pročula
- portfolio: portfelj
- carefully: pažljivo
- flipped: prelistavala
- pages: stranice
- shimmered: svjetlucao
- victory: pobjeda
- challenges: izazovima
- emotion: emocija
- exhibition: izložbu
- among: među
- contact: kontaktirat ću
- successful: uspješna
- secure: dobio
- nervously: nervozno
- space: mjesto
- accept: prihvatiti
- beginnings: počeci
- art: umjetnost
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company