Transcribed

Tea Mix-Up: Laughter in the Tavern

Jan 28, 2024 · 14m 40s
Tea Mix-Up: Laughter in the Tavern
Chapters

01 · Main Story

1m 39s

02 · Vocabulary Words

11m 9s

Description

Fluent Fiction - Irish: Tea Mix-Up: Laughter in the Tavern Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/tea-mix-up-laughter-in-the-tavern/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghrian ag dul síos os...

show more
Fluent Fiction - Irish: Tea Mix-Up: Laughter in the Tavern
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tea-mix-up-laughter-in-the-tavern

Story Transcript:

Ga: Bhí an ghrian ag dul síos os cionn na sráide nuair a chuaigh Finnegan isteach sa phub i lár na cathrach.
En: The sun was setting over the street as Finnegan entered the pub in the middle of the city.

Ga: Bhí teach tábhairne beag bídeach ann, le doras adhmaid agus fuinneoga beaga geala.
En: There was a cozy little tavern with a wooden door and small bright windows.

Ga: Bhí an t-áit clúmhach le scéalta agus gáire, agus bhí an t-atmaisféar teolaí agus fáilteach.
En: The place was bustling with stories and laughter, and the atmosphere was warm and welcoming.

Ga: Bhí Finnegan ina shuí ag an mbord, ag fanacht ar a chara O'Malley.
En: Finnegan sat at the table, waiting for his friend O'Malley.

Ga: Bhí sé ag smaoineamh ar obair an lae agus é ag ól a phionta Guinness.
En: He was contemplating the day's work while drinking his pint of Guinness.

Ga: Thug sé faoi deara cupán tae ag seasamh in aice láimhe ar an mbord – níorbh aige é, ach níor thug sé mórán aird air.
En: He noticed a cup of tea sitting next to his pint on the table - it wasn't his, but he didn't pay much attention to it.

Ga: Go tobann, bhuail an tart mór é agus, gan a bheith ag féachaint, rug sé ar an gcupán tae seachas a phionta féin.
En: Suddenly, a great thirst struck him, and without looking, he grabbed the cup of tea instead of his own pint.

Ga: Rinne sé gulp mór agus d'fhan sé ina thost, ag titim i gcionn ar an tae.
En: He took a big gulp and remained silent, as it dawned on him that the taste was different, and his eyes widened as if he had seen plates of dinner!

Ga: Chuir an blas éagsúil iontas air, agus d'éirigh a shúile chomh mór le plátaí dinnéar! D'fhéach sé síos agus chonaic sé an tae duille in ionad an dúghruaigh dorcha a bhí súil aige leis.
En: He looked down and saw the tea leaves instead of the dark brown stout he was expecting.

Ga: Thosaigh sé ag casachtach agus ag clamhsán, agus mheall sé aird gach duine sa tábhairne.
En: He started to cough and splutter, attracting everyone's attention in the tavern.

Ga: Tháinig O'Malley isteach díreach in am chun Finnegan a fheiceáil ag streachailt leis an deoch mícheart.
En: O'Malley came in just in time to see Finnegan struggling with the wrong drink.

Ga: "Ó mo dheara," arsa O'Malley, ag iarraidh gan gáire a dhéanamh, "an tae sin seachas do Guinness a bhí agat?"
En: "Oh dear," said O'Malley, trying not to laugh, "is that tea instead of your Guinness?"

Ga: Bhí gáire ar aghaidh gach duine sa phub anois, agus d'fhás na giggles ina n-osnaí ard.
En: Laughter filled the pub now, and giggles grew into loud guffaws.

Ga: Bhraith Finnegan náire beagán, ach ansin, thosaigh sé ag gáire freisin.
En: Finnegan felt a bit embarrassed, but then he started to laugh too.

Ga: Bhí an tonn gáire tar éis é a thógáil, agus thuig sé gur scéal greannmhar a bheadh aige le scéalaíocht.
En: The wave of laughter had taken hold, and he realized he had a funny story to tell.

Ga: Phreab O'Malley suas chun an socrú ceart a dhéanamh, d'ordaigh sé pionta úr Guinness do Finnegan agus shiúil sé leis an cupán tae ar ais chuig an mbord eile.
En: O'Malley quickly sorted it out, ordered a fresh pint of Guinness for Finnegan and took the cup of tea back to the other table.

Ga: Le cabhair ó O'Malley, bhí deoch ceart ag Finnegan arís ina lámh, agus d'ól siad a gcuid piontaí go sásta, ag insint scéalta agus ag déanamh magaidh ar an eachtra.
En: With O'Malley's help, Finnegan had the right drink back in his hand, and they happily drank their pints, telling stories and making jokes about the incident.

Ga: Agus mar a shuíodh an dá chara ansin, ag ithe greim le chéile agus ag éisteacht leis an gceol beo sa chúlra, bhraith Finnegan go raibh an saol maith.
En: As the two friends sat there, enjoying a meal together and listening to the live music in the background, Finnegan felt that life was good.

Ga: Ní raibh an bully anois ach cuimhne greannmhar d'eachtra sa teach tábhairne, eachtra a neartódh a gcairdeas don saol.
En: The embarrassment was gone, replaced by a fond memory of the funny incident in the tavern, an incident that would strengthen their friendship.

Ga: Chríochnaigh an oíche le hamhráin, gáire, agus sult, agus bhí a fhios acu go mbeidh scéalta nua le háireamh le linn a gcuid eachtraí seo arís sa teach tábhairne beag seo.
En: The night ended with songs, laughter, and enjoyment, and they knew there would be new stories to recount during their next gatherings at this little tavern.


Vocabulary Words:
  • street: sráid
  • cozy: bídeach
  • tavern: tábhairne
  • wooden: adhmaid
  • bright: geal
  • bustling: scéalta agus gáire
  • laughter: gáire
  • atmosphere: atmaisféar
  • friend: chara
  • contemplating: smaoineamh
  • pint: pionta
  • Guinness: Guinness
  • noticed: thug sé faoi deara
  • cup: cupán
  • tea: tae
  • table: mbord
  • thirst: tart
  • without looking: gan a bheith ag féachaint
  • gulp: gulp
  • taste: blas
  • wide-eyed: súil chomh mór
  • dark brown: dúghruaigh dorcha
  • stout: stout
  • expecting: dhéanamh
  • coughing: ag casachtach
  • spluttering: ag clamhsán
  • attention: aird
  • embarrassed: náire
  • incident: eachtra
  • laughing: gáire
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search