The Accidental Delicacy: A Memorable Night in Madrid
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Accidental Delicacy: A Memorable Night in Madrid
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Spanish: The Accidental Delicacy: A Memorable Night in Madrid Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-accidental-delicacy-a-memorable-night-in-madrid/ Story Transcript: Es: Bajo la dorada pincelada del...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-accidental-delicacy-a-memorable-night-in-madrid
Story Transcript:
Es: Bajo la dorada pincelada del sol poniente, Madrid se preparaba para dormir.
En: Under the golden brushstroke of the setting sun, Madrid was getting ready to sleep.
Es: La gente abandonaba las calles y Carlos, un hombre con un apetito voraz, junto a Sofía, mujer de costumbres exquisitas, buscaban un lugar para cenar.
En: People were leaving the streets and Carlos, a man with a voracious appetite, along with Sofía, a woman of exquisite habits, were looking for a place to have dinner.
Es: El destino les había reservado un encuentro en frente de “El caracol dorado”, un restaurante de alta gama donde decidieron entrar, impulsados por la curiosidad.
En: Fate had reserved a meeting for them in front of "El caracol dorado," a high-end restaurant where they decided to enter, driven by curiosity.
Es: Carlos, con su español a medio pulir, intentaba descifrar un menú lleno de nombres complejos, mientras que Sofía se había retirado al baño con vistas a la Plaza de Cibeles.
En: Carlos, with his imperfect Spanish, tried to decipher a menu full of complex names, while Sofía had retired to the bathroom overlooking Plaza de Cibeles.
Es: Al ver un plato llamado ‘Caracoles A La Madrileña’, su montaña natal y su deseo de probar algo autóctono tomaron el mando, sin saber que literalmente pedía caracoles.
En: Upon seeing a dish called 'Caracoles A La Madrileña', his hometown and his desire to try something local took charge, without knowing that he was literally ordering snails.
Es: Mientras tanto, en un baño más bonito que muchos salones, Sofía miraba desconcertada el bidé.
En: Meanwhile, in a bathroom that was more beautiful than many living rooms, Sofía looked puzzled at the bidet.
Es: Era su primer encuentro con este artilugio y su curiosidad le había superado.
En: It was her first encounter with this contraption and her curiosity had overcome her.
Es: Con paso temeroso, decidió darle una oportunidad.
En: With cautious steps, she decided to give it a try.
Es: La camarera, con un elegante uniforme negro y blanco, traía a la mesa de Carlos un plato repleto de caracoles brillantes en una salsa espesa y verde.
En: The waitress, wearing an elegant black and white uniform, brought a plate full of shiny snails in a thick, green sauce to Carlos' table.
Es: Carlos parpadeó, incrédulo ante el pobre destino de su aventura culinaria.
En: Carlos blinked, disbelieving at the unfortunate outcome of his culinary adventure.
Es: Miró a su alrededor, esperando encontrar alguna pista sobre cómo manejarse con los caracoles.
En: He looked around, hoping to find some clues on how to deal with the snails.
Es: Sofía, por otro lado, salía del baño, un tanto bamboleante, con un brillo turbado en los ojos, luchando entre risas nerviosas y balances de indignación.
En: Sofía, on the other hand, came out of the bathroom slightly unsteady, with a disturbed glimmer in her eyes, struggling between nervous laughter and expressions of indignation.
Es: Había logrado usar el bidé, aunque no de la forma esperada.
En: She had managed to use the bidet, although not in the way she expected.
Es: Carlos, en un esfuerzo valiente, probó el primer caracol.
En: In a brave effort, Carlos tried the first snail.
Es: Para su sorpresa, el sabor era más impresionante que su apariencia.
En: To his surprise, the taste was more impressive than its appearance.
Es: El restaurante, con su lujo envolvente, y el plato, aunque inicialmente chocante, se habían unido para ofrecerle una experiencia única.
En: The restaurant, with its enveloping luxury, and the dish, although initially shocking, had come together to offer him a unique experience.
Es: Dejando su rechazo a un lado, se rindió ante los caracoles, saboreándolos uno a uno.
En: Putting aside his rejection, he surrendered to the snails, savoring them one by one.
Es: Con Sofía volviendo a la mesa, riendo ante la cara asombrada de Carlos y los caracoles medio consumidos, se dio cuenta de que cada viaje, aunque inesperado, ofrece una perspectiva admirablemente nueva.
En: With Sofía returning to the table, laughing at Carlos' astonished face and the partially consumed snails, they both realized that every journey, though unexpected, offers an admirably new perspective.
Es: Se unió a la risa de Carlos, convirtiendo así un malentendido y un accidente en un recuerdo agridulce, que representaba todo lo que es viajar: la experiencia desordenada pero maravillosa de cosas nuevas y desconocidas.
En: Sofía joined Carlos' laughter, thus turning a misunderstanding and an accident into a bittersweet memory, representing everything that traveling embodies: the messy yet wonderful experience of new and unknown things.
Es: Así, con vistas a la noche de Madrid, con elegantes caracoles y una risueña anécdota del bidé, Carlos y Sofía convirtieron un incidente accidental en una historia para recordar.
En: And so, overlooking the night in Madrid, with elegant snails and a playful bidet anecdote, Carlos and Sofía turned an accidental incident into a memorable story.
Es: Y reconfortados por su triunfo sobre lo desconocido, la noche cayó suavemente sobre el encanto dorado.
En: And comforted by their triumph over the unknown, the night gently fell upon the golden charm.
Es: Los dos, teniendo como testiga la luna de Madrid, compartieron risas y platos adicionales, recordándoles que todas las experiencias, especialmente las que vienen sin aviso, son las más preciosas.
En: The two, with the moon as their witness, shared laughter and additional dishes, reminding them that all experiences, especially those that come without warning, are the most precious.
Vocabulary Words:
- Under: Bajo
- Golden: dorada
- Brushstroke: pincelada
- Setting: poniente
- Sun: sol
- Madrid: Madrid
- Getting: preparaba
- Ready: listo/a
- Sleep: dormir
- People: gente
- Leaving: abandonaba
- Streets: calles
- Man: hombre
- Voracious: voraz
- Appetite: apetito
- Woman: mujer
- Exquisite: exquisitas
- Habits: costumbres
- Looking: buscaban
- Place: lugar
- Dinner: cena
- Fate: destino
- Reserved: reservado
- Meeting: encuentro
- High-end: alta gama
- Restaurant: restaurante
- Decided: decidieron
- Enter: entrar
- Curiosity: curiosidad
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company