The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco!
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: The Cherry Mix-Up: A Market Fiasco! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-cherry-mix-up-a-market-fiasco/ Story Transcript: Hr: Jedne sunčane subotnje jutarnje ulice Zagreba, prepune...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-cherry-mix-up-a-market-fiasco
Story Transcript:
Hr: Jedne sunčane subotnje jutarnje ulice Zagreba, prepune ljudi i šarenila, Ana je odlučila posjetiti poznatu tržnicu Dolac.
En: One sunny Saturday morning on the streets of Zagreb, bustling with people and color, Ana decided to visit the famous Dolac market.
Hr: S njom su išli njeni dobri prijatelji Ivan i Petra.
En: Her good friends Ivan and Petra joined her.
Hr: Cilj im je bio kupiti svježe voće i povrće, ali Ana je imala poseban plan.
En: Their goal was to buy fresh fruits and vegetables, but Ana had a special plan.
Hr: Željela je pronaći najljepše trešnje koje će uz povoljnu cijenu ukrasiti njen stol.
En: She wanted to find the most beautiful cherries to decorate her table at a reasonable price.
Hr: Ulazeći na veliki trg Dolac, njihove oči očarane su raznoraznim bojama cvijeća, voća i povrća.
En: As they entered the large Dolac square, their eyes were captivated by the various colors of flowers, fruits, and vegetables.
Hr: "Pogledajte ove predivne jabuke," uzviknuo je Ivan.
En: "Look at these beautiful apples," exclaimed Ivan.
Hr: "Ili ovu hrpu sveže salate," dodala je Petra.
En: "Or this pile of fresh lettuce," added Petra.
Hr: No Ana je bila usmjerena samo na jedno: tražila je štand s najljepšim crvenim trešnjama.
En: But Ana was focused on one thing: she was looking for a stand with the most beautiful red cherries.
Hr: Nakon što su prošli pokraj nekoliko štandova, Ana je ugledala ono što je tražila.
En: After passing by several stands, Ana spotted what she was looking for.
Hr: Pred njom je stajao veliki štand prepun crvenih, sjajnih trešanja.
En: In front of her was a large stand full of bright, red cherries.
Hr: Prodavač, veseli gospodin s brkovima, dočekao ju je s osmijehom.
En: The vendor, a cheerful gentleman with a mustache, greeted her with a smile.
Hr: "Koliko košta košarica trešanja?
En: "How much for a basket of cherries?"
Hr: " upitala je Ana.
En: Ana asked.
Hr: Činilo se da su trešnje malo skuplje nego što je očekivala.
En: The cherries seemed a bit pricier than she had expected.
Hr: Ana, odlučna u namjeri da dobije bolju cijenu, započela je pregovarati.
En: Determined to get a better price, Ana began to negotiate.
Hr: Istrajna u svojoj misiji, govorila je s prodavačem, ali je jezik ju je malo izdao.
En: Persistent in her mission, she spoke with the vendor, but her tongue slipped a little.
Hr: Umjesto "trešanja" rekla je "banana".
En: Instead of "cherries," she said "bananas."
Hr: Prodavač je mislio da se šalila i s veseljem prihvatio "dogovor".
En: The vendor thought she was joking and happily agreed to the "deal."
Hr: Prije nego što je shvatila što se dogodilo, Ana je držala u rukama veliku hrpu banana, a Ivan i Petra su se počeli smijati.
En: Before she realized what had happened, Ana was holding a large pile of bananas in her hands, and Ivan and Petra started laughing.
Hr: "Nisam htjela banane, htjela sam trešnje!
En: "I didn't want bananas, I wanted cherries!"
Hr: " uzviknula je Ana, ali njezinim prijateljima bilo je to još smješnije.
En: Ana exclaimed, but her friends found it even funnier.
Hr: Prodavač, vidjevši njenu zbunjenost, odlučio je popustiti i dao joj je nekoliko trešanja na dar, još se smijući zbog nesporazuma.
En: Seeing her confusion, the vendor decided to relent and gave her a few cherries as a gift, still chuckling at the misunderstanding.
Hr: Ana se na kraju nasmijala svojoj pogreški, a Ivan i Petra su je zezali cijeli dan.
En: In the end, Ana laughed at her mistake, and Ivan and Petra teased her for the rest of the day.
Hr: Na kraju, otišli su kući s punim vrećama voća i povrća, uključujući i hrpu banana koje je Ana slučajno kupila.
En: In the end, they went home with bags full of fruits and vegetables, including the pile of bananas that Ana accidentally bought.
Hr: Tog dana su se svi dobro nasmijali i uživali u ljetnim radostima koje im je Dolac pružao.
En: That day, everyone had a good laugh and enjoyed the summer pleasures that Dolac offered.
Hr: I Ana je naučila lekciju - ponekad je dovoljno samo se nasmijati vlastitim greškama i neplanirane banane mogu postati dio jedne divne uspomene s prijateljima.
En: Ana learned a lesson – sometimes, it's enough to just laugh at our own mistakes, and unplanned bananas can become part of a wonderful memory with friends.
Vocabulary Words:
- market: tržnica
- fresh: svježe
- cherries: trešnje
- decorate: ukrasiti
- vendor: prodavač
- negotiate: pregovarati
- cheerful: veseli
- misunderstanding: nesporazum
- confusion: zbunjenost
- tease: zezati
- memory: uspomena
- bustling: prepun
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- cherries: trešnje
- bananas: banane
- cherries: trešnje
- bananas: banane
- pleasures: radosti
- lesson: lekcija
- laughter: smijeh
- mistake: pogreška
- unplanned: neplanirane
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments