The Coin Mishap: A Sweet and Hilarious Encounter in Piazza Navona
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Coin Mishap: A Sweet and Hilarious Encounter in Piazza Navona
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Italian: The Coin Mishap: A Sweet and Hilarious Encounter in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-coin-mishap-a-sweet-and-hilarious-encounter-in-piazza-navona/ Story Transcript: It: Nella vivace...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-coin-mishap-a-sweet-and-hilarious-encounter-in-piazza-navona
Story Transcript:
It: Nella vivace città di Roma, nel cuore pulsante di Piazza Navona, viveva un bizzarro personaggio chiamato Giuseppe.
En: In the lively city of Rome, in the pulsating heart of Piazza Navona, lived a peculiar character named Giuseppe.
It: Ah, Giuseppe!
En: Ah, Giuseppe!
It: L'instancabile venditore ambulante, quello con il carretto pieno di suppellettili luccicanti!
En: The tireless street vendor with a cart full of shiny trinkets!
It: Un bel giorno, mentre Giuseppe allietava la piazza con le sue vendite colorate, la sua vista inciampò in una figura familiare.
En: One beautiful day, while Giuseppe enlivened the square with his colorful sales, his sight stumbled upon a familiar figure.
It: Era Sofia, una dolce ragazza con i capelli ricci e un sorriso contagioso.
En: It was Sofia, a sweet girl with curly hair and a contagious smile.
It: Sofia stava godendo della sua pausa pranzo, seduta comodamente sulla fontana dei Quattro Fiumi, con un grande cono gelato in mano.
En: Sofia was enjoying her lunch break, sitting comfortably on the Fountain of the Four Rivers, with a large ice cream cone in hand.
It: In quel momento, stava arrivando una delle curiose tradizioni di Giuseppe.
En: At that moment, one of Giuseppe's curious traditions was about to take place.
It: Ogni giorno, all'ora del pranzo, Giuseppe lanciava una moneta nella fontana per portare fortuna.
En: Every day, at lunchtime, Giuseppe would throw a coin into the fountain for good luck.
It: E quel giorno stava per fare lo stesso, ma non si rese conto che Sofia era proprio sulla traiettoria della moneta.
En: And that day was no different, but he didn't realize that Sofia was right in the path of the coin.
It: Nel tentativo di lanciare la moneta nel bacino della fontana, Giuseppe la lanciò invece accidentalmente nel gelato di Sofia!
En: In an attempt to throw the coin into the fountain basin, Giuseppe accidentally threw it into Sofia's ice cream instead!
It: La moneta si impantanò in quel pasticcio dolce e appiccicoso, creando una situazione piuttosto comica.
En: The coin got stuck in that sweet and sticky mess, creating quite a comical situation.
It: Sofia guardò Giuseppe con stupore mentre lui si chiedeva come era potuto accadere.
En: Sofia looked at Giuseppe in astonishment while he wondered how it could have happened.
It: Il gelato, ormai contaminato dalla moneta, cadde sul vestito della povera Sofia, creando una macchia pastosa.
En: The ice cream, now contaminated by the coin, fell onto poor Sofia's dress, creating a gooey stain.
It: "Tutte le strade portano a Roma, ma non nel mio gelato, Giuseppe!
En: "All roads lead to Rome, but not into my ice cream, Giuseppe!"
It: " Scherzò Sofia, cercando di trovare l'ironia nella situazione.
En: Sofia joked, trying to find irony in the situation.
It: Giuseppe, rosso di vergogna, si scusò profusamente e, corse alla gelateria più vicina per comprare un altro gelato per Sofia.
En: Blushing with embarrassment, Giuseppe profusely apologized and hurried to the nearest gelateria to buy another ice cream for Sofia.
It: Per tutta Piazza Navona echeggiarono le risate di tutti, compresa Sofia.
En: Laughter echoed throughout Piazza Navona, including Sofia's.
It: Quella giornata si trasformò in un ricordo dolce e divertente per entrambi.
En: That day turned into a sweet and amusing memory for both of them.
It: Giuseppe forse diventò un po' più attento nel lanciare le sue monete, e Sofia poteva sempre sorridere al pensiero di quella moneta inaspettata nel suo gelato.
En: Giuseppe perhaps became a bit more careful when throwing his coins, and Sofia could always smile at the thought of that unexpected coin in her ice cream.
It: E così, in mezzo alle storiche strade di Roma, si svolse un piccolo episodio di maldestro divertimento, che riuscì a dare una nota di riso nell'ordinaria routine di Piazza Navona.
En: And so, amidst the historic streets of Rome, a little episode of clumsy fun unfolded, managing to bring a moment of laughter to the ordinary routine of Piazza Navona.
It: E non rimaneva altro che la certezza che il giorno successivo, Piazza Navona sarebbe stata ancora una volta testimone di mille altre storie.
En: And nothing remained but the certainty that the next day, Piazza Navona would once again witness a thousand other stories.
Vocabulary Words:
- In: In
- the: nel
- lively: vivace
- city: città
- of: di
- Rome: Roma
- in: nel
- the: il
- pulsating: pulsante
- heart: cuore
- of: di
- Piazza Navona: Piazza Navona
- lived: viveva
- a: un
- peculiar: bizzarro
- character: personaggio
- named: chiamato
- Giuseppe: Giuseppe
- Ah: Ah
- Giuseppe: Giuseppe
- The: L'
- tireless: instancabile
- street: venditore
- vendor: ambulante
- with: con
- a: un
- cart: carretto
- full: pieno
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company