Transcribed

The Ice Cream Mishap: A Tale of Serendipity in Rome

Nov 18, 2023 · 14m 26s
The Ice Cream Mishap: A Tale of Serendipity in Rome
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 54s

Description

Fluent Fiction - Italian: The Ice Cream Mishap: A Tale of Serendipity in Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-ice-cream-mishap-a-tale-of-serendipity-in-rome/ Story Transcript: It: Il caldo sole...

show more
Fluent Fiction - Italian: The Ice Cream Mishap: A Tale of Serendipity in Rome
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-ice-cream-mishap-a-tale-of-serendipity-in-rome

Story Transcript:

It: Il caldo sole di Roma brillava sulle pietre travertino della Piazza Navona, quella mattina.
En: The hot sun of Rome shone on the travertine stones of Piazza Navona that morning.

It: Maria, con sul viso un sorriso sorridente quanto timido, era occupata con il suo lavoro di venditrice di gelati.
En: Maria, with a smile as shy as it was bright, was busy with her job as an ice cream vendor.

It: A pochi metri da lei, Luigi, un turista curioso e allegro, ammirava la fontana del Bernini.
En: Just a few meters away, Luigi, a curious and cheerful tourist, admired the Bernini fountain.

It: Just in quel momento, Maria senza fare attenzione agli ordini festanti di un gruppo di ragazzini greci, si mise a preparare diverse coppe di gelato, attenta a bilanciare con precisione le palle di colorate delizie su ogni cono.
En: Just at that moment, Maria, paying no attention to the excited orders of a group of Greek children, began to prepare several ice cream cups, careful to balance the balls of colorful delights on each cone.

It: Ma, nel suo fervore, uno scivolone mise tutto in subbuglio.
En: But, in her fervor, a slip-up threw everything into chaos.

It: Un microsecondo fu sufficiente.
En: A microsecond was enough.

It: La torre di coppe di gelato da lei accuratamente preparate si sconquassò, cadendo in cascata dal bancone del chiosco.
En: The tower of ice cream cups she had carefully prepared crumbled, cascading off the counter of the kiosk.

It: I coni si frantumarono, mentre gli scoops di gelato si liberavano, rotolando verso il pavimento dai bei colori del cioccolato e della fragola.
En: The cones shattered, while the scoops of ice cream broke free, rolling towards the chocolate and strawberry colored floor.

It: Mentre Maria rimase a bocca aperta, Luigi, incantato dai dettagli della fontana, camminava inavvertitamente lungo la traiettoria del gelato ribelle.
En: While Maria stood in awe, Luigi, enchanted by the details of the fountain, inadvertently walked along the path of the rebellious ice cream.

It: I suoi piedi incontrarono la sorpresa scivolosa, mandandolo in una danza indesiderata.
En: His feet encountered the slippery surprise, sending him into an unwanted dance.

It: Stordito ma deciso, Luigi riuscì a rimanere in piedi solo fino a quando non raggiunse la salsa cioccolato, facendolo scivolare a terra.
En: Dazed but determined, Luigi managed to stay on his feet until he reached the chocolate sauce, causing him to slip and fall to the ground.

It: Un silenzio cadde sulla piazza.
En: A silence fell over the square.

It: Poi, un coro di risatine irrispettose scoppiò dai ragazzini greci, che da parte loro offrirono poco aiuto.
En: Then, a chorus of disrespectful giggles erupted from the Greek children, who offered little help themselves.

It: Maria, arrossendo, si precipitò ad aiutare Luigi.
En: Blushing, Maria rushed to help Luigi.

It: Gli offrì la mano e una scusa tremante, insieme a cupole di gelato freschi come segno di pace.
En: She offered him a hand and a trembling apology, along with fresh ice cream cones as a peace offering.

It: Luigi, sempre il gentiluomo, accettò l'offerta con un sorriso, spazzolando via la sua caduta come se fosse niente.
En: Luigi, always the gentleman, accepted the offer with a smile, brushing off his fall as if it was nothing.

It: Mentre rideva, assicurava a Maria che era tutto a posto e che il suo gelato era ancora il migliore che avesse mai assaggiato.
En: As he laughed, he assured Maria that everything was fine and that her ice cream was still the best he had ever tasted.

It: E così, mentre il sole scendeva su Piazza Navona, un legame inaspettato si era formato.
En: And so, as the sun set on Piazza Navona, an unexpected bond had formed.

It: Maria aveva superato la sua vergogna e Luigi aveva ottenuto una storia divertente da raccontare.
En: Maria had overcome her embarrassment, and Luigi had gained a funny story to tell.

It: E, ovviamente, entrambi avevano goduto di deliziosi gelati gratuitamente.
En: And, of course, both had enjoyed delicious ice cream for free.

It: Dopotutto, sono questi momenti imprevisti che danno sapore alla vita, proprio come i gelati colorati e freschi in un caldo giorno estivo a Roma.
En: After all, it is these unexpected moments that give flavor to life, just like the colorful and fresh ice creams on a hot summer day in Rome.


Vocabulary Words:
  • The: Il
  • hot: caldo
  • sun: sole
  • Rome: Roma
  • shone: brillava
  • on: sulle
  • travertine: pietre travertino
  • stones: pietre
  • of: della
  • Piazza Navona: Piazza Navona
  • morning: mattina
  • Maria: Maria
  • with: con
  • a: un
  • smile: sorriso
  • as: quanto
  • shy: timido
  • it: sul viso
  • was: era
  • bright: sorridente
  • busy: occupata
  • her: con il suo
  • job: lavoro
  • as: di venditrice
  • an: di gelati
  • ice cream: gelato
  • vendor: venditrice
  • Just: A
  • a few: pochi
  • meters: metri
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search