Transcribed

The Pierogi Battle: Triumph in Krakow

Nov 2, 2023 · 16m 16s
The Pierogi Battle: Triumph in Krakow
Chapters

01 · Main Story

1m 43s

02 · Vocabulary Words

12m 11s

Description

Fluent Fiction - Polish: The Pierogi Battle: Triumph in Krakow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-pierogi-battle-triumph-in-krakow/ Story Transcript: Pl: Kraków. En: Krakow. Pl: W środku Starego...

show more
Fluent Fiction - Polish: The Pierogi Battle: Triumph in Krakow
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-pierogi-battle-triumph-in-krakow

Story Transcript:

Pl: Kraków.
En: Krakow.

Pl: W środku Starego Miasta, plac brzmiący gwarem, pachnący pierożkami.
En: In the middle of the Old Town, a square filled with chatter and smelling of dumplings.

Pl: A wśród tłumu dwoje - Wojciech i Kasia.
En: And among the crowd, two people - Wojciech and Kasia.

Pl: Wojciech, wysoki, szpakowaty mężczyzna z lśniącym spojrzeniem, to legendarny mistrz jedzenia pierogów.
En: Wojciech, a tall, stout man with a gleaming gaze, is a legendary master of eating pierogies.

Pl: Kasia, drobna brunetka z iskrą w oku, to nowicjuszka w tych rozgrywkach, ale z ogromnym apetytem na wygraną.
En: Kasia, a petite brunette with a spark in her eye, is a newcomer in these competitions but with a huge appetite for victory.

Pl: Dzień Pierogów - to, na co wszyscy czekali.
En: Pierogi Day - what everyone had been waiting for.

Pl: Zawody, które miały zdecydować, kto może zjeść najwięcej pierogów w ciągu minuty.
En: The competition that would determine who could eat the most pierogies in a minute.

Pl: Obydwoje rozgrzewali szczęki, a tłum wokół z niecierpliwością czekał na start.
En: Both were warming up their jaws, and the impatient crowd around them awaited the start.

Pl: Gdy przyszła ta chwila, napięcie bylo wyczuwalne na każdym kroku.
En: When that moment came, tension could be felt at every step.

Pl: Pierwszy gwizdek zabrzmiał i rozpoczęła się pierogowa bitwa.
En: The first whistle sounded, and the pierogi battle began.

Pl: Wojciech, ten doświadczony pierogowy weteran, zaczął konsumować jedne za drugim z imponującym tempem.
En: Wojciech, the experienced pierogi veteran, began consuming them one after another at an impressive pace.

Pl: Ale Kasia nie dawała za wygraną.
En: But Kasia wasn't giving up.

Pl: Z każdym kęsem, z radością obserwowała jak kolejne pierogi znikają w jej ustach, a jej rywal jest coraz bardziej zdziwiony.
En: With each bite, she joyfully watched as more pierogies disappeared into her mouth, leaving her rival increasingly astonished.

Pl: Nagle, w połowie zawodów, pierogi zaczęły zasypywać ich ze wszystkich stron.
En: Suddenly, in the middle of the competition, pierogies began raining down on them from all sides.

Pl: Rzucane z radości przez ekscytujący tłum, które lądowały na stołach, głowach, nawet wylatywały poza plac.
En: Thrown in excitement by the thrilling crowd, they landed on tables, heads, and even flew beyond the square.

Pl: To zaskakujące zwrotne akcji przypominało sceny z filmów komediowych.
En: This surprising turn of events resembled scenes from comedy movies.

Pl: Jednak nic nie potrafiło zatrzymać Wojciecha i Kasi.
En: However, nothing could stop Wojciech and Kasia.

Pl: Obaj pogłębili swoje wysiłki, nie zważając na tę pierogową burzę wokół nich.
En: Both intensified their efforts, ignoring the pierogi storm around them.

Pl: Ale kiedy odliczanie do końca zawodów się zaczęło, Kasia zjadła swojego ostatniego pieroga i patrzyła na Wojciecha z triumfującym uśmiechem.
En: But when the countdown to the end of the competition began, Kasia ate her last pierogi and looked at Wojciech with a triumphant smile.

Pl: Wtedy ostatni gwizdek zabrzmiał.
En: Then the final whistle sounded.

Pl: Wojciech spoglądał w górę, pieróg jeszcze w ręku, który miał zamiar zjeść, ale teraz był już zbyt późno.
En: Wojciech looked up, still holding a pierogi in his hand that he intended to eat, but it was already too late.

Pl: Na tablicy wyników widniał wynik- Kasia: 37, Wojciech: 36.
En: On the scoreboard, the result was displayed - Kasia: 37, Wojciech: 36.

Pl: Choć Wojciech był zszokowany, nie mógł powstrzymać uśmiechu.
En: Although Wojciech was shocked, he couldn't help but smile.

Pl: Pokazał na Kasię dłoń na znak szacunku, wtedy tłum oszalał ze szczęścia.
En: He extended his hand towards Kasia as a sign of respect, and the crowd erupted in happiness.

Pl: Dzień Pierogów, a w szczególności Kraków, znalazł nową mistrzynię.
En: Pierogi Day, and especially Krakow, had found a new champion.

Pl: I mimo pierogowej burzy, latających wszędzie pierogów czy niezapomnianego smaku tego dnia - wszystko skończyło się dobrym akcentem.
En: And despite the pierogi storm, pierogies flying everywhere, or the unforgettable taste of that day - everything ended on a positive note.

Pl: Nawet Wojciech, były mistrz, cieszył się z doświadczenia i był gotowy na kolejną rywalizację.
En: Even Wojciech, the former champion, enjoyed the experience and was ready for another competition.

Pl: Pokonany, ale niezdobyty.
En: Defeated but undefeated.


Vocabulary Words:
  • Krakow: Kraków
  • Old Town: Stare Miasto
  • square: plac
  • chatter: gwar
  • dumplings: pierogi
  • crowd: tłum
  • people: ludzie
  • Wojciech: Wojciech
  • Kasia: Kasia
  • tall: wysoki
  • stout: szpakowaty
  • gleaming gaze: lśniące spojrzenie
  • legendary: legendarny
  • master: mistrz
  • eating: jedzenia
  • competition: zawody
  • petite: drobna
  • brunette: brunetka
  • spark: iskra
  • eye: oko
  • newcomer: nowicjuszka
  • huge appetite: ogromny apetyt
  • victory: wygrana
  • waiting for: czekać na
  • determine: zdecydować
  • warming up: rozgrzewali
  • jaws: szczęki
  • impatient: niecierpliwy
  • start: start
  • tension: napięcie
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search