Transcribed

The Pierogi Duel: A Historic Draw at Warsaw's Festival

Dec 13, 2023 · 18m 40s
The Pierogi Duel: A Historic Draw at Warsaw's Festival
Chapters

01 · Main Story

13m 9s

02 · Vocabulary Words

17m 59s

Description

Fluent Fiction - Polish: The Pierogi Duel: A Historic Draw at Warsaw's Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-pierogi-duel-a-historic-draw-at-warsaws-festival/ Story Transcript: Pl: Pewnego razu, w sercu...

show more
Fluent Fiction - Polish: The Pierogi Duel: A Historic Draw at Warsaw's Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-pierogi-duel-a-historic-draw-at-warsaws-festival

Story Transcript:

Pl: Pewnego razu, w sercu Warszawy, trwały obchody Festiwalu Pierogów.
En: Once upon a time, in the heart of Warsaw, the Pierogi Festival was in full swing.

Pl: Jego królem był Adam, który od lat bezkonkurencyjnie zjadał więcej pierogów niż ktoś inny.
En: Its king was Adam, who for years had eaten more pierogi than anyone else.

Pl: Ale dzisiejszy festiwal miał być inny.
En: But today's festival was going to be different.

Pl: Adam, wysoki, dobrze zbudowany mężczyzna z uważnym spojrzeniem, pochylił się nad stołem pełnym różnorodnych pierogów.
En: Adam, a tall, well-built man with an attentive gaze, leaned over a table full of diverse pierogi.

Pl: Oprócz niego, na placu Teatralnym, gdzie festiwal miał miejsce, zgromadziło się wielu innych uczestników.
En: Besides him, many other participants had gathered in Teatralny Square, where the festival was taking place.

Pl: Wszyscy oni czekali z niecierpliwością na start konkursu jedzenia pierogów, który był głównym punktem obchodów.
En: They all eagerly awaited the start of the pierogi-eating contest, which was the main event of the festivities.

Pl: Obok Adama stała Agnieszka, niska brunetka o czarującym uśmiechu.
En: Standing next to Adam was Agnieszka, a petite brunette with a charming smile.

Pl: Była pełna radości i determinacji.
En: She was filled with joy and determination.

Pl: Nie była tu tylko po to, aby zjeść pierogi, ale żeby pokazać, że kobiety też mogą rywalizować w takich konkursach.
En: She wasn't just here to eat pierogi, but to show that women could also compete in such contests.

Pl: Po drugiej stronie stołu znalazła się Katarzyna, elegancka blondynka, która była odpowiedzialna za liczenie zjedzonych pierogów.
En: On the other side of the table was Katarzyna, an elegant blonde who was responsible for counting the eaten pierogi.

Pl: Nie była zainteresowana konkursem, ale kochała atmosferę festiwalu.
En: She wasn't interested in the competition, but she loved the atmosphere of the festival.

Pl: Gdy zabrzmiał gwizdek, rozpoczął się konkurs.
En: When the whistle blew, the contest began.

Pl: Uczestnicy zaczęli wcinać pierogi z zapartym tchem.
En: The participants started devouring the pierogi with bated breath.

Pl: Adam zaczął od swoich ulubionych - z mięsem, Agnieszka zdecydowała się na ruskie, a pozostali uczestnicy wybrali różne smaki.
En: Adam started with his favorites - meat-filled ones, while Agnieszka opted for the Russian-style ones, and the other participants chose various flavors.

Pl: Przez pierwszych kilka minut Adam prowadził, ale Agnieszka nie zawahała się ani na chwilę.
En: For the first few minutes, Adam was in the lead, but Agnieszka did not hesitate for a moment.

Pl: Zaskakująco dla wszystkich, zjadała pierogi z równym tempem co Adam.
En: Surprisingly to everyone, she ate the pierogi at the same pace as Adam.

Pl: Wszyscy obecni patrzyli ze zdumieniem na ten niespodziewany pojedynek.
En: Everyone present watched in amazement at this unexpected duel.

Pl: W pewnym momencie, twarze Adama i Agnieszki były całe pokryte farszem z pierogów, a publiczność piała z radości.
En: At one point, Adam and Agnieszka's faces were completely covered in pierogi filling, and the audience cheered with joy.

Pl: Po godzinie zaciętej rywalizacji, gdy uczestnicy byli już na skraju swoich sił, gwizdek zabrzmiał ponownie.
En: After an hour of intense competition, when the participants were already at the edge of their strength, the whistle sounded again.

Pl: Katarzyna zaczęła liczyć pierogi.
En: Katarzyna began counting the pierogi.

Pl: Kiedy podała wynik, nikt nie mógł uwierzyć.
En: When she announced the result, no one could believe it.

Pl: Agnieszka zremisowała z Adamem.
En: Agnieszka had tied with Adam.

Pl: Było to coś niespotykanego, Adam nigdy wcześniej nie miał rywala, a co dopiero rywalki.
En: It was unprecedented, Adam had never before had a rival, let alone a female one.

Pl: Adam podszedł do Agnieszki i uścisnął jej rękę.
En: Adam approached Agnieszka and shook her hand.

Pl: "Świetny pojedynek" - powiedział z uznaniem.
En: "Great duel," he said with admiration.

Pl: Agnieszka odpowiedziała mu szerokim uśmiechem.
En: Agnieszka responded with a wide smile.

Pl: Mimo że nie było jednego zwycięzcy, wszyscy byli zadowoleni.
En: Although there was no winner, everyone was satisfied.

Pl: Festiwal Pierogów zakończył się na remisie.
En: The Pierogi Festival ended in a draw.

Pl: Jednak historycznym, bo po raz pierwszy poza prawdziwym Królem Pierogów, pojawiła się Królowa Pierogów.
En: But it was a historic draw because, for the first time alongside the true King of Pierogi, there appeared a Queen of Pierogi.

Pl: Dla Adama ta niespodziewana rywalizacja była największa frajdą, a dla Agnieszki zwycięstwem nad stereotypami.
En: For Adam, this unexpected competition was the greatest joy, and for Agnieszka, it was a victory over stereotypes.

Pl: Katarzyna jak zwykle cieszyła się z atmosfery festiwalu, a wszyscy zgromadzeni cieszyli się z wspaniałego widowiska.
En: Katarzyna, as usual, enjoyed the atmosphere of the festival, and all those gathered rejoiced in the spectacular show.

Pl: Od tamtego dnia, Festiwal Pierogów w Warszawie nie był już taki sam.
En: Since that day, the Pierogi Festival in Warsaw was never the same.

Pl: Adam dostał silnego konkurenta, a Agnieszka stała się inspiracją dla innych kobiet.
En: Adam gained a strong competitor, and Agnieszka became an inspiration for other women.

Pl: Kolejne edycje stały się jeszcze bardziej emocjonujące, a Warszawa została oznaczona na mapie jako miejsce najzabawniejszego konkursu jedzenia pierogów.
En: Subsequent editions became even more thrilling, and Warsaw was marked on the map as the place with the most amusing pierogi-eating contest.


Vocabulary Words:
  • Once upon a time: Pewnego razu
  • in the heart of Warsaw: w sercu Warszawy
  • the Pierogi Festival: Festiwalu Pierogów
  • was in full swing: trwały obchody
  • Its king: Jego królem
  • Adam: Adam
  • who for years: który od lat
  • had eaten more pierogi: bezkonkurencyjnie zjadał więcej pierogów
  • than anyone else: niż ktoś inny
  • But today's festival: Ale dzisiejszy festiwal
  • was going to be different: miał być inny
  • a tall: wysoki
  • well-built man: dobrze zbudowany mężczyzna
  • with an attentive gaze: z uważnym spojrzeniem
  • leaned over: pochylił się nad
  • a table full of diverse pierogi: stołem pełnym różnorodnych pierogów
  • Besides him: Oprócz niego
  • many other participants: wielu innych uczestników
  • had gathered: zgromadziło się
  • In Teatralny Square: na placu Teatralnym
  • where the festival: gdzie festiwal
  • was taking place: miał miejsce
  • They all eagerly awaited: Czekali z niecierpliwością
  • the start of: na start
  • the main event: głównym punktem
  • Standing next to Adam: Obok Adama
  • a petite brunette: niska brunetka
  • with a charming smile: o czarującym uśmiechu
  • She was filled with joy: Była pełna radości
  • and determination: i determinacji
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search