The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona
Sign up for free
Listen to this episode and many more. Enjoy the best podcasts on Spreaker!
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Italian: The Pigeon's Pursuit: A Hilarious Chase in Piazza Navona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-pigeons-pursuit-a-hilarious-chase-in-piazza-navona/ Story Transcript: It: Una domenica mattina calda...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-pigeons-pursuit-a-hilarious-chase-in-piazza-navona
Story Transcript:
It: Una domenica mattina calda e soleggiata, un uomo di nome Matteo scorse delle acquerelle di ampie piazze romane e panini ricoperti di formaggio che pendevano da una bancarella.
En: On a hot and sunny Sunday morning, a man named Matteo spotted watercolor paintings of expansive Roman squares and cheese-covered sandwiches hanging from a stall.
It: Stava camminando lungo la vivace Piazza Navona.
En: He was walking along the bustling Piazza Navona.
It: La fontana dei quattro fiumi, opulenta e sorniona, sembrava puntare il grande obelisco al cielo, come se cercasse di pungere le nuvole.
En: The fountain of the four rivers, opulent and sly, seemed to point its great obelisk to the sky, as if trying to poke the clouds.
It: I bambini saltavano avanti e indietro cercando di fuggire ai getti d'acqua.
En: Children jumped back and forth, trying to escape the sprays of water.
It: Matteo, con un cono di gelato alla stracciatella in mano, si sedette sulla pietra fredda del monumento, lasciando che il mondo gli girasse intorno.
En: Matteo, with a stracciatella ice cream cone in hand, sat on the cold stone of the monument, allowing the world to spin around him.
It: Un piccione si avvicinò a lui, strisciando timidamente verso il gelato.
En: A pigeon approached him, timidly inching towards the ice cream.
It: Oh no!
En: Oh no!
It: In un tentativo di allontanare il piccione, Matteo, in un movimento involontario, lanciò il suo gelato.
En: In an attempt to shoo away the pigeon, Matteo, in an involuntary movement, threw his ice cream.
It: Il cono volò per aria e atterrò sulla testa del piccione.
En: The cone flew through the air and landed on the pigeon's head.
It: Il piccione, assonnato e soccorso all'inizio, si riprese ben presto e prese la mira di Matteo.
En: The pigeon, initially startled and confused, quickly recovered and set its sights on Matteo.
It: Chiaramente infuriato, l'uccello iniziò a inseguirlo in giro per la piazza affollata.
En: Clearly infuriated, the bird started chasing him around the crowded square.
It: La folla scoppiò in risate mentre Matteo correva all'impazzata, sicuro che il piccione volesse la sua vendetta.
En: The crowd burst into laughter as Matteo ran about, convinced that the pigeon wanted its revenge.
It: Urlava e rideva, il suo viso rosso dalla corsa e dall'imbarazzo.
En: He screamed and laughed, his face red from the run and embarrassment.
It: Ebbe l'idea di nascondersi dietro l'enorme fontana in mezzo alla piazza.
En: He came up with the idea of hiding behind the enormous fountain in the middle of the square.
It: Ma il piccione lo seguì, facendo stillare gocce d'acqua su tutte le persone li vicino, scatenando ancora più risate.
En: But the pigeon followed him, causing droplets of water to sprinkle on everyone nearby, triggering even more laughter.
It: "Cosa ho fatto per meritare questo?
En: "What have I done to deserve this?"
It: " pensò Matteo, cercando di allontanare il piccione.
En: Matteo thought, trying to shoo away the pigeon.
It: Un'anziana signora che stava osservando la scena da una panchina, si alzò e camminò verso Matteo.
En: An elderly lady who had been watching the scene from a bench stood up and walked towards Matteo.
It: Aveva dei chicchi di grano nella mano.
En: She had grains of wheat in her hand.
It: Si avvicinò al piccione e, con una voce dolce e rassicurante, offrì i chicchi all'uccello infuriato.
En: She approached the pigeon and, with a sweet and reassuring voice, offered the grains to the enraged bird.
It: Il piccione, attratto dal cibo, smise di inseguire Matteo e volò via, lasciando tutti intorno a ridere ed applaudire.
En: The pigeon, attracted by the food, stopped chasing Matteo and flew away, leaving everyone around laughing and applauding.
It: Matteo, ormai senza fiato, ringraziò la signora e promise di fare più attenzione nel futuro.
En: Now breathless, Matteo thanked the lady and promised to be more careful in the future.
It: Aveva appreso la lezione!
En: He had learned his lesson!
It: Però, non poteva far a meno di ridere, era stato un momento così buffo e indimenticabile.
En: However, he couldn't help but laugh; it had been such a funny and unforgettable moment.
It: "Matteo, sei abbastanza fortunato, avresti potuto essere seguito da un gabbiano", disse una voce familiare alle sue spalle.
En: "Matteo, you're quite lucky, you could have been followed by a seagull," said a familiar voice behind him.
It: Matteo si voltò: era il suo amico Giorgio, che aveva assistito a tutta la scena.
En: Matteo turned around; it was his friend Giorgio, who had witnessed the whole scene.
It: Lo abbracciò e insieme se ne andarono verso la prossima avventura - rigorosamente senza gelato in mano.
En: He hugged him, and together they went off to their next adventure - strictly without ice cream in hand.
It: Il racconto chiuse con Matteo, il suo amico Giorgio e Piazza Navona, che tornava alla sua quotidiana vivacita dopo un pomeriggio di divertimenti inaspettati.
En: The story concluded with Matteo, his friend Giorgio, and Piazza Navona returning to its daily liveliness after an afternoon of unexpected amusement.
It: La piazza era ancora narratrice di storie, accogliendo tutti coloro che entravano con sorrisi e cordialità.
En: The square was still a narrator of stories, welcoming all who entered with smiles and warmth.
Vocabulary Words:
- Matteo: Matteo
- watercolor: acquerella
- Roman squares: piazze romane
- cheese-covered sandwiches: panini ricoperti di formaggio
- stall: bancarella
- bustling: vivace
- Piazza Navona: Piazza Navona
- fountain: fontana
- four rivers: quattro fiumi
- obelisk: obelisco
- sky: cielo
- clouds: nuvole
- Children: Bambini
- sprays of water: getti d'acqua
- stracciatella: stracciatella
- ice cream cone: cono di gelato
- cold stone: pietra fredda
- monument: monumento
- pigeon: piccione
- timidly: timidamente
- inch towards: strisciando verso
- attempt: tentativo
- shoo away: allontanare
- involuntary movement: movimento involontario
- flew: volò
- landed: atterrò
- startled: assonnato
- confused: soccorso
- recovered: riprese
- infuriated: infuriato
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company