The Spilled Wine: A Hilarious Encounter with a Mischievous Peacock
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Spilled Wine: A Hilarious Encounter with a Mischievous Peacock
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - French: The Spilled Wine: A Hilarious Encounter with a Mischievous Peacock Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-spilled-wine-a-hilarious-encounter-with-a-mischievous-peacock/ Story Transcript: Fr: Un samedi après-midi...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-spilled-wine-a-hilarious-encounter-with-a-mischievous-peacock
Story Transcript:
Fr: Un samedi après-midi dans les rues de Paris, Jean marchait sous le soleil doré.
En: One Saturday afternoon in the streets of Paris, Jean walked under the golden sun.
Fr: Dans son sac, une bouteille de vin rouge qu'il voulait partager avec ses amies Sophie et Emma au restaurant chic qu'ils allaient.
En: In his bag, a bottle of red wine that he wanted to share with his friends Sophie and Emma at the fancy restaurant they were going to.
Fr: Le restaurant s'appelait "Le Roi des Oiseaux", nommé ainsi en l'honneur du flamboyant paon qui se promenait librement dans la cour intérieure.
En: The restaurant was called "Le Roi des Oiseaux," named in honor of the flamboyant peacock that roamed freely in the courtyard.
Fr: Ce jour-là, le paon rouge et vert brillait sous le soleil radieux.
En: That day, the red and green peacock shone brightly under the radiant sun.
Fr: Les amis se dirigèrent vers la cour, où des tables étaient joliment disposées entre des rosiers en fleur.
En: The friends headed towards the courtyard, where tables were beautifully arranged amidst blooming rose bushes.
Fr: Dans un coin, une table ronde les attendait.
En: In one corner, a round table awaited them.
Fr: Jean s'assit, posant son sac à côté de lui.
En: Jean sat down, placing his bag next to him.
Fr: Sophie et Emma échangèrent des rires et des potins.
En: Sophie and Emma exchanged laughs and gossip.
Fr: Le serveur apporta leur menu et ils commencèrent à choisir ce qu'ils allaient prendre.
En: The waiter brought their menu, and they began to choose what they would have.
Fr: Jean sortit la bouteille de vin de son sac.
En: Jean took the bottle of wine out of his bag.
Fr: C'était un Bordeaux bien vieilli qu'il avait spécialement choisi.
En: It was a well-aged Bordeaux that he had specially chosen.
Fr: En le débouchant, Jean fit un mouvement maladroit.
En: When he uncorked it, Jean made a clumsy move.
Fr: La bouteille glissa sur la table et du vin rouge se renversa sur le sac de Sophie!
En: The bottle slipped on the table, and red wine spilled onto Sophie's bag!
Fr: Sophie s'exclama tandis que Jean essayait de nettoyer le vin.
En: Sophie exclaimed as Jean tried to clean up the wine.
Fr: L'incident n'échappa pas au paon qui se trouvait à proximité.
En: The incident did not go unnoticed by the peacock nearby.
Fr: Intrigué par la couleur du vin, il s'approcha.
En: Intrigued by the color of the wine, it approached.
Fr: Jean fut surpris par le paon qui se précipita et renversa l'intégralité de la bouteille de vin sur Sophie et Emma.
En: Jean was surprised when the peacock rushed and spilled the entire bottle of wine on Sophie and Emma.
Fr: Les clients autour de la table étaient abasourdis.
En: The customers around the table were astonished.
Fr: Non seulement par la situation mais aussi par le rire contagieux des trois amis.
En: Not only by the situation but also by the contagious laughter of the three friends.
Fr: Jean s'excusa auprès de Sophie et Emma, mais leur rire l'interrompit.
En: Jean apologized to Sophie and Emma, but their laughter interrupted him.
Fr: Elles répliquèrent en riant qu'elles ne pourront plus jamais oublier ce jour.
En: They responded with laughter of their own, saying they would never be able to forget this day.
Fr: C'était un incident honteux pour Jean mais il éclata de rire avec ses amies.
En: It was a shameful incident for Jean, but he burst into laughter with his friends.
Fr: Le serveur arriva vite et présenta ses excuses pour le comportement du paon.
En: The waiter quickly arrived and apologized for the peacock's behavior.
Fr: Il offrit un autre repas aux trois amis mais tout ce que voulait Jean c'était une autre bouteille de vin.
En: He offered another meal to the three friends, but all Jean wanted was another bottle of wine.
Fr: La journée se termina par une autre bouteille de vin et beaucoup de rire.
En: The day ended with another bottle of wine and lots of laughter.
Fr: Les trois amis se souviendront à jamais de cet incident mémorable.
En: The three friends would forever remember this memorable incident.
Fr: Jean a appris une leçon précieuse ce jour-là : ne jamais poser une bouteille de vin près d'un paon dans un restaurant.
En: Jean learned a valuable lesson that day: never place a bottle of wine near a peacock in a restaurant.
Fr: Et à chaque fois que Jean, Sophie et Emma se rencontrent, ils partagent un rire, évoquant ce jour merveilleux à Paris, où une bouteille de vin renversée a été l'événement le plus drôle qu’ils aient jamais vécu.
En: And every time Jean, Sophie, and Emma meet, they share a laugh, recalling that wonderful day in Paris where a spilled bottle of wine became the funniest event they had ever experienced.
Vocabulary Words:
- One: Samedi après-midi
- Saturday: Sous le soleil doré
- Afternoon: Dans les rues de Paris
- Streets: Jean marchait
- Paris: La bouteille de vin rouge
- Jean: Dans son sac
- Walked: Une bouteille de vin rouge
- Golden: Qu'il voulait partager
- Sun: Avec ses amies Sophie et Emma
- Bag: Au restaurant chic qu'ils allaient
- Bottle: Le restaurant s'appelait
- Red: Le Roi des Oiseaux
- Wine: Nommé ainsi en l'honneur
- Share: Du flamboyant paon
- Friends: Qui se promenait librement
- Sophie: Dans la cour intérieure
- Emma: Ce jour-là
- Fancy: Le paon rouge et vert
- Restaurant: Les amis se dirigèrent
- They: Vers la cour
- Were: Où des tables étaient joliment disposées
- Going: Dans un coin
- To: La table ronde les attendait
- Called: Jean s'assit
- Le Roi des Oiseaux: Posant son sac à côté de lui
- In honor: Sophie et Emma échangèrent des rires et des potins
- Peacock: Le serveur apporta leur menu
- That: Et ils commencèrent à choisir
- Roamed: Jean sortit la bouteille de vin de son sac
- Freely: C'était un Bordeaux bien vieilli
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments