Transcribed

The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale

Jan 13, 2024 · 13m 59s
The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale
Chapters

01 · Main Story

9m 55s

02 · Vocabulary Words

13m 18s

Description

Fluent Fiction - Japanese: The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-sumo-wrestlers-triumph-a-tokyo-tale/ Story Transcript: Ja: 太陽が東京のビル群を照らし、街のざわめきがふくらむ朝、春樹は相撲取りの土俵入り並みに、華麗に見得を切った。 En: On a morning when...

show more
Fluent Fiction - Japanese: The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-sumo-wrestlers-triumph-a-tokyo-tale

Story Transcript:

Ja: 太陽が東京のビル群を照らし、街のざわめきがふくらむ朝、春樹は相撲取りの土俵入り並みに、華麗に見得を切った。
En: On a morning when the sun illuminated the buildings of Tokyo and the bustling city came to life, Haruki struck a magnificent pose, resembling an entrance into a sumo wrestling ring.

Ja: 彼の体格と両脇からぶら下がる髷、そして相撲取りの化粧回しはあまりにも珍しく、通行人たちは彼を指をさして驚き、笑っていた。
En: His physique, the topknot hanging on either side, and the sumo wrestler's loincloth that hung from his side were so unusual that passers-by pointed and laughed in surprise.

Ja: しかし、彼はうっかりと渋谷の繁華街を歩いている最中、狭く不思議な戸口に引っかかってしまった。
En: However, as Haruki absentmindedly walked through the bustling streets of Shibuya, he accidentally got caught in a narrow and peculiar doorway.

Ja: 『うっ、出られね…』春樹は身動きできずに困っていた。
En: "Uh, I can't get out..." Haruki was stuck and unable to move.

Ja: そんな春樹の困り顔を待ち構えていたかのように、マリとユキが偶然通りかかった。
En: As if they had been waiting for Haruki's distressed expression, Mari and Yuki happened to pass by.

Ja: 二人はよく春樹と一緒に遊ぶ仲間だった。
En: They were good friends who often played together with Haruki.

Ja: マリは小さな体で大きな力を持つカメラマン、ユキは改造自転車で町を走り回るメーリングリストの適用者だ。
En: Mari was a photographer with a small body but great strength, while Yuki was a courier who rode around town on a modified bicycle.

Ja: 彼らは春樹の窮地を見て、すぐに人々に助けを呼びかけた。
En: Seeing Haruki in trouble, they quickly called for help from the people passing by.

Ja: それが瞬く間に街の一部となり、人々の無意識の「騒ぎ」を作り出した。
En: In no time, this became a part of the bustling city, creating an unconscious "commotion" among the people.

Ja: 人々は彼らの携帯電話を取り出し、春樹の写真を撮り、SNSに投稿した。
En: They took out their cell phones, took pictures of Haruki, and posted them on social media.

Ja: その映像はたちまちバズり、ついにはテレビ局までが春樹の救出劇に駆けつける事態となった。
En: The footage quickly went viral, and the situation escalated to the point where even television stations rushed to cover Haruki's rescue mission.

Ja: ユキの改造自転車で稼いだ力と皆の力を借りて、ついに春樹は戸口から解放された。
En: With the power earned from Yuki's modified bicycle and the help of everyone, Haruki was finally freed from the doorway.

Ja: その瞬間、周りの人々から歓声が沸き起こった。
En: In that moment, cheers erupted from the surrounding people.

Ja: 春樹は戸口から出るとすぐに土俵入りのようなパフォーマンスをした。
En: As soon as Haruki emerged from the doorway, he performed a performance reminiscent of entering a sumo wrestling ring.

Ja: そのパフォーマンスは彼の苦境を堂々と乗り越えた、力強さと自信に溢れていた。
En: His performance was full of strength and confidence, boldly overcoming his adversity.

Ja: そして、その夜、春樹、マリ、ユキは一緒に居酒屋で飲んだ。
En: And that night, Haruki, Mari, and Yuki went drinking together at a bar.

Ja: 帰り道、月明かりの下で三人は笑いながら歩いた。
En: On the way home, they walked under the moonlight, laughing together.

Ja: それは一日の冒険と興奮の余韻が、彼らを取り巻く都市の夜景を甘く照らし出していた。
En: It illuminated the city's night view with a sweet glow, leaving behind the lingering excitement and adventure of the day.

Ja: 東京の街は常に人々の笑い声や、驚愕の声、また新しい出来事に対する期待感で満ち溢れている。
En: The streets of Tokyo are always filled with people's laughter, astonishment, and an anticipation for new events.

Ja: 一日一日が短編小説のような物語を生んでいるのだ。
En: Each day gives birth to a short story-like tale.

Ja: その一ページに春樹の名前があるだけで、それが彼以上に豊かな物語を生む素晴らしい日となった。
En: Just by having Haruki's name on one page, it became a wonderful day that created a richer story than himself.


Vocabulary Words:
  • On a morning: 朝
  • sun: 太陽
  • illuminated: 照らし
  • buildings: ビル群
  • Tokyo: 東京
  • bustling: ざわめき
  • city: 街
  • came to life: ふくらむ
  • Haruki: 春樹
  • struck: 見得を切った
  • magnificent: 華麗
  • pose: 見得
  • resembling: 似ている
  • entrance: 入り
  • sumo wrestling: 相撲取り
  • ring: 土俵
  • physique: 体格
  • topknot: 髷
  • hanging: ぶら下がる
  • either side: 両脇
  • sumo wrestler's: 相撲取りの
  • loincloth: 化粧回し
  • hung: ぶら下がる
  • unusual: 珍しい
  • passers-by: 通行人たち
  • pointed: 指をさして
  • laughed: 笑っていた
  • surprise: 驚き
  • absentmindedly: うっかりと
  • walked: 歩いている
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search