The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Japanese: The Sumo Wrestler's Triumph: A Tokyo Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-sumo-wrestlers-triumph-a-tokyo-tale/ Story Transcript: Ja: 太陽が東京のビル群を照らし、街のざわめきがふくらむ朝、春樹は相撲取りの土俵入り並みに、華麗に見得を切った。 En: On a morning when...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-sumo-wrestlers-triumph-a-tokyo-tale
Story Transcript:
Ja: 太陽が東京のビル群を照らし、街のざわめきがふくらむ朝、春樹は相撲取りの土俵入り並みに、華麗に見得を切った。
En: On a morning when the sun illuminated the buildings of Tokyo and the bustling city came to life, Haruki struck a magnificent pose, resembling an entrance into a sumo wrestling ring.
Ja: 彼の体格と両脇からぶら下がる髷、そして相撲取りの化粧回しはあまりにも珍しく、通行人たちは彼を指をさして驚き、笑っていた。
En: His physique, the topknot hanging on either side, and the sumo wrestler's loincloth that hung from his side were so unusual that passers-by pointed and laughed in surprise.
Ja: しかし、彼はうっかりと渋谷の繁華街を歩いている最中、狭く不思議な戸口に引っかかってしまった。
En: However, as Haruki absentmindedly walked through the bustling streets of Shibuya, he accidentally got caught in a narrow and peculiar doorway.
Ja: 『うっ、出られね…』春樹は身動きできずに困っていた。
En: "Uh, I can't get out..." Haruki was stuck and unable to move.
Ja: そんな春樹の困り顔を待ち構えていたかのように、マリとユキが偶然通りかかった。
En: As if they had been waiting for Haruki's distressed expression, Mari and Yuki happened to pass by.
Ja: 二人はよく春樹と一緒に遊ぶ仲間だった。
En: They were good friends who often played together with Haruki.
Ja: マリは小さな体で大きな力を持つカメラマン、ユキは改造自転車で町を走り回るメーリングリストの適用者だ。
En: Mari was a photographer with a small body but great strength, while Yuki was a courier who rode around town on a modified bicycle.
Ja: 彼らは春樹の窮地を見て、すぐに人々に助けを呼びかけた。
En: Seeing Haruki in trouble, they quickly called for help from the people passing by.
Ja: それが瞬く間に街の一部となり、人々の無意識の「騒ぎ」を作り出した。
En: In no time, this became a part of the bustling city, creating an unconscious "commotion" among the people.
Ja: 人々は彼らの携帯電話を取り出し、春樹の写真を撮り、SNSに投稿した。
En: They took out their cell phones, took pictures of Haruki, and posted them on social media.
Ja: その映像はたちまちバズり、ついにはテレビ局までが春樹の救出劇に駆けつける事態となった。
En: The footage quickly went viral, and the situation escalated to the point where even television stations rushed to cover Haruki's rescue mission.
Ja: ユキの改造自転車で稼いだ力と皆の力を借りて、ついに春樹は戸口から解放された。
En: With the power earned from Yuki's modified bicycle and the help of everyone, Haruki was finally freed from the doorway.
Ja: その瞬間、周りの人々から歓声が沸き起こった。
En: In that moment, cheers erupted from the surrounding people.
Ja: 春樹は戸口から出るとすぐに土俵入りのようなパフォーマンスをした。
En: As soon as Haruki emerged from the doorway, he performed a performance reminiscent of entering a sumo wrestling ring.
Ja: そのパフォーマンスは彼の苦境を堂々と乗り越えた、力強さと自信に溢れていた。
En: His performance was full of strength and confidence, boldly overcoming his adversity.
Ja: そして、その夜、春樹、マリ、ユキは一緒に居酒屋で飲んだ。
En: And that night, Haruki, Mari, and Yuki went drinking together at a bar.
Ja: 帰り道、月明かりの下で三人は笑いながら歩いた。
En: On the way home, they walked under the moonlight, laughing together.
Ja: それは一日の冒険と興奮の余韻が、彼らを取り巻く都市の夜景を甘く照らし出していた。
En: It illuminated the city's night view with a sweet glow, leaving behind the lingering excitement and adventure of the day.
Ja: 東京の街は常に人々の笑い声や、驚愕の声、また新しい出来事に対する期待感で満ち溢れている。
En: The streets of Tokyo are always filled with people's laughter, astonishment, and an anticipation for new events.
Ja: 一日一日が短編小説のような物語を生んでいるのだ。
En: Each day gives birth to a short story-like tale.
Ja: その一ページに春樹の名前があるだけで、それが彼以上に豊かな物語を生む素晴らしい日となった。
En: Just by having Haruki's name on one page, it became a wonderful day that created a richer story than himself.
Vocabulary Words:
- On a morning: 朝
- sun: 太陽
- illuminated: 照らし
- buildings: ビル群
- Tokyo: 東京
- bustling: ざわめき
- city: 街
- came to life: ふくらむ
- Haruki: 春樹
- struck: 見得を切った
- magnificent: 華麗
- pose: 見得
- resembling: 似ている
- entrance: 入り
- sumo wrestling: 相撲取り
- ring: 土俵
- physique: 体格
- topknot: 髷
- hanging: ぶら下がる
- either side: 両脇
- sumo wrestler's: 相撲取りの
- loincloth: 化粧回し
- hung: ぶら下がる
- unusual: 珍しい
- passers-by: 通行人たち
- pointed: 指をさして
- laughed: 笑っていた
- surprise: 驚き
- absentmindedly: うっかりと
- walked: 歩いている
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments