The Umbrella Mix-Up: A Rainy Day Romance
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Umbrella Mix-Up: A Rainy Day Romance
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Croatian: The Umbrella Mix-Up: A Rainy Day Romance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-umbrella-mix-up-a-rainy-day-romance/ Story Transcript: Hr: Jednog kišovitog dana na Trgu bana...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-umbrella-mix-up-a-rainy-day-romance
Story Transcript:
Hr: Jednog kišovitog dana na Trgu bana Josipa Jelačića, život Ivane i Marka se nenadano isprepleo.
En: On a rainy day in Ban Josip Jelačić Square, the lives of Ivana and Mark unexpectedly intertwined.
Hr: Oblaci su bili sivi i pramenovi kiše su pleli ples po kaldrmi tog poznatog zagrebačkog trga.
En: The clouds were gray and strands of rain wove a dance on the cobblestones of this famous Zagreb square.
Hr: Ivana je bila živahna studentica povijesti, uvijek s knjigom u ruci.
En: Ivana was a lively history student, always with a book in hand.
Hr: Njezin je kišobran bio crvene boje s bijelim točkicama i prava je šteta što je taj dan brzo koračala s glavom zagrušenom u misli o ispitima.
En: Her umbrella was red with white polka dots, and it was a shame that she was quickly walking with her head lost in thoughts about exams.
Hr: Marko, s druge strane, bio je mladi arhitekt, zaljubljenik u stare građevine i zagrebački duh.
En: On the other hand, Mark was a young architect, a lover of old buildings and the spirit of Zagreb.
Hr: Njegov kišobran bio je jednostavan, plave boje, ali izuzetno mu je bio drag jer mu ga je poklonio djed.
En: His umbrella was simple, blue in color, but he treasured it dearly because it was a gift from his grandfather.
Hr: Petar, njihov zajednički prijatelj, čekao ih je kod sat kule.
En: Petar, their mutual friend, was waiting for them by the clock tower.
Hr: Bio je to ustaljeni susret troje prijatelja koji su svake subote popili kavu i razmijenili nove događaje iz tjedna koji je prošao.
En: It was their usual meeting, where the three friends would have coffee every Saturday and exchange news from the past week.
Hr: Kako su Ivana i Marko žurili na susret s Petrom, u žurbi su nenamjerno zamijenili kišobrane.
En: As Ivana and Mark hurried to meet Petar, they accidentally swapped umbrellas in their haste.
Hr: Ivana nije ni primijetila da sada štiti glavu kišobranom koji nije bio njezin dok nije stigla do Petra.
En: Ivana didn't even notice that she was now shielding herself with an umbrella that wasn't hers until she reached Petar.
Hr: "Gdje si pokupila taj kišobran?
En: "Where did you get that umbrella?"
Hr: " upitao je Petar, smijući se crvenom kišobranu s točkicama koji je bio u neskladu s Ivaninim klasičnim stilom.
En: Petar asked, amused by the red umbrella with polka dots which was mismatched with Ivana's classic style.
Hr: Marko je stigao nekoliko minuta kasnije, protrljajući plavu tkaninu kišobrana misleći kako je njegov.
En: Mark arrived a few minutes later, rubbing the blue fabric of the umbrella, thinking it was his.
Hr: No, kada je Petar komentirao kako mu kišobran lijepo paše uz oči, shvatili su grešku.
En: But when Petar commented on how well the umbrella matched his eyes, they realized the mistake.
Hr: "Ivana, čini se da smo zamijenili naše kišobrane!
En: "Ivana, it seems we've swapped our umbrellas!"
Hr: " uzviknuo je Marko, a smijeh je odjednom ispunio zrak dok su shvaćali smiješnost situacije.
En: Mark exclaimed, and laughter suddenly filled the air as they realized the comical nature of the situation.
Hr: Preostali dio dana proveli su šaleći se o njihovom malom nesporazumu, svako malo bacajući pogled prema svom pravom kišobranu koji je ležao pokraj onog drugog, dok ih je kiša lako prala sa svih strana.
En: The rest of the day was spent teasing each other about their little misunderstanding, occasionally glancing at their own umbrellas lying next to each other, while the rain easily cleansed them from all sides.
Hr: Na kraju su se dogovorili da će sljedeće subote ponovo sresti na istom mjestu i vratiti si kišobrane.
En: In the end, they agreed to meet again at the same place next Saturday and return each other's umbrellas.
Hr: Situacija s kišobranima bila je tek mala anegdota u nizu njihovih zajedničkih sjećanja.
En: The umbrella situation was just a small anecdote in the series of their shared memories.
Hr: "Ovo će biti priča za unuke," kazala je Ivana s osmijehom, dok su se rastajali sretan što ih kiša nije omela da provedu još jedan subotnji dan zajedno.
En: "This will be a story to tell our grandchildren," Ivana said with a smile as they happily parted ways, grateful that the rain didn't stop them from spending another Saturday together.
Hr: I tako, priča o zamijenjenim kišobranima postala je legenda koju je troje prijatelja pričalo još godinama.
En: And so, the story of the swapped umbrellas became a legend that the three friends told for years.
Vocabulary Words:
- lively: živahna
- cobblestones: kaldrm
- treasured: drag
- mutual: zajednički
- haste: žurba
- shielding: štiti
- commented: komentirao
- exclaimed: uzviknuo
- teasing: šaliti se
- misunderstanding: nesporazum
- glancing: bacajući pogled
- cleansed: prala
- legend: legenda
- interwined: isprepleo
- strands: pramenovi
- polka dots: točkice
- dearly: izuzetno
- tower: sat kula
- mismatched: neskladu
- comical: smiješnost
- rest: preostali
- rainy: kišovitog
- thanked: zahvalio
- happiness: sretan
- future: budućnost
- grandchildren: unuke
- parted ways: rastajali
- spent: proveli
- swapped: zamijenili
- shine: sijati
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments