The Wedding Competition: A Playful Game of Love and Strategy
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Wedding Competition: A Playful Game of Love and Strategy
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: The Wedding Competition: A Playful Game of Love and Strategy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-wedding-competition-a-playful-game-of-love-and-strategy/ Story Transcript: Uk: У центрі барокового...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-wedding-competition-a-playful-game-of-love-and-strategy
Story Transcript:
Uk: У центрі барокового Львова, у затишному кафе "Золотий Дукат", святкували весілля Івана та Оксани. Оголошення: "Добою гарачкую пару!" приємно гуркнуло мідними трубами гуцульського оркестру і в серцях тобільєт ріков.
En: In the center of baroque Lviv, in the cozy café "Zolotiy Dukat," Ivan and Oksana celebrated their wedding. The announcement "By the stroke of a hot pair!" pleasantly reverberated with copper pipes of the Hutsul orchestra and stirred up emotions in the hearts.
Uk: Іван та Оксана належали до тієї частини молоді, яка обожнює грати в "Кобзар." Звідти й ідея провести весільне святкування в форматі конкурсу.
En: Ivan and Oksana belonged to the part of youth that adores playing "Kobzar." Hence the idea to arrange the wedding celebration in the form of a competition.
Uk: Справжнє загравання почалось пізно ввечері. Вони все спочатку поміркували, думали, обирали стратегії. Потім почали рухатись по грахольному полю, викликаючи видатних українських діячів і виконуючи їх завдання.
En: The real fun began late in the evening. They first contemplated, thought, and chose strategies. Then they started moving around the game field, summoning prominent Ukrainian figures and performing their tasks.
Uk: Іван випав Богдан Хмельницький. Нормально. У нього був замацований державотворчий план. А Оксані – Леся Українка. Книжка на пам'ять, Лесина, у неї була завжди під рукою. Гарячий поединок пішов гідно.
En: Ivan drew Bohdan Khmelnytsky. Normal. He had a well-thought-out state-building plan. And Oksana – Lesya Ukrainka. A book as a keepsake, Lesya's, was always at her fingertips. The heated duel proceeded admirably.
Uk: Тільки перерва у грі якась тяглась. Іван довго виходив із туалету. Легкої тривоги наснула Оксана. Вона вирішила перевірити, чи все добре з нареченим.
En: Only a break in the game dragged on. Ivan took a long time in the toilet. Oksana was gently worried. She decided to check if everything was okay with the groom.
Uk: Історія могла б на цьому і закінчитись... Але коли Оксана побачила Івана в туалеті, сидячи над картою "Кобзаря" і гуглячи стратегії гри, вона зрозуміла, що ця гра перетворилася на головний конфлікт їхнього весілля.
En: The story could have ended there… But when Oksana saw Ivan in the toilet, sitting over the "Kobzar" map and googling game strategies, she realized that this game had turned into the main conflict of their wedding.
Uk: Оксана знала, що має прийняти рішення. Вона не хотіла, щоб їхній спільний вечір забарвлювався конкурентною боротьбою. Отже, після короткої замисленості, вона повернулася на місце гри і оголосила Іванові здачу.
En: Oksana knew she had to make a decision. She didn't want their shared evening to be tainted by a competitive struggle. So, after a brief contemplation, she returned to the game spot and announced surrender to Ivan.
Uk: То було несподівано. Ледь із туалету зайшов Іван, готовий продовжити битву, та тут таке! Але його дружина подарувала йому кращі весільні подарунки - відчуття перемоги й спокій.
En: It was unexpected. Ivan had barely entered from the toilet, ready to continue the battle, and then this! But his wife gave him the best wedding gifts - a sense of victory and peace.
Uk: Втім, Оксана, не потай виголосила: "До наступного раунду, коханий!" Вечір закінчився реготом і піснями, і їхнє весілля довго гуляло по Львову, то промайнувши в густих вуличках, то виблискувашись на площах міста.
En: However, Oksana, not without a smile, declared: "Until the next round, my love!" The evening ended with laughter and songs, and their wedding long wandered through Lviv, either flickering in the narrow streets or shining brightly in the city squares.
Vocabulary Words:
- wedding: весілля
- Ivan: Іван
- Oksana: Оксана
- celebrated: святкували
- café: кафе
- competition: конкурс
- strategies: стратегії
- game: гра
- Ukrainian: український
- figures: діячі
- tasks: завдання
- conflict: конфлікт
- decision: рішення
- surrender: здачу
- victory: перемога
- peace: спокій
- laughter: регот
- songs: пісні
- Lviv: Львів
- announcement: оголошення
- baroque: бароко
- orchestra: оркестр
- emotions: емоції
- youth: молодь
- book: книжка
- keepsake: пам'ять
- hearts: серця
- struggle: боротьба
- unexpected: несподівано
- began: почалось
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments