The Wedding Mishap: A Sweet and Memorable Vietnamese Celebration
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
The Wedding Mishap: A Sweet and Memorable Vietnamese Celebration
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Vietnamese: The Wedding Mishap: A Sweet and Memorable Vietnamese Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-wedding-mishap-a-sweet-and-memorable-vietnamese-celebration/ Story Transcript: Vi: Một ngày nắng nhẹ,...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-wedding-mishap-a-sweet-and-memorable-vietnamese-celebration
Story Transcript:
Vi: Một ngày nắng nhẹ, không gian yên bình của làng quê Việt Nam bỗng chốc trở nên nhộn nhịp, hào hứng. Trung tâm của sự chú ý là lễ cưới truyền thống của Minh và Thanh, với khách mời tới cả từ những thôn hẻo lánh khác. Những câu chuyện trên ghế dài luôn có mặt cô bạn thân của cô dâu, Mai, người đang xoay sở không ngừng để mọi việc hoàn mỹ.
En: On a sunny day, the peaceful atmosphere of the Vietnamese countryside suddenly became lively and enthusiastic. The center of attention was Minh and Thanh's traditional wedding, with guests coming from remote villages. The long bench always had the presence of the bride's best friend, Mai, who tirelessly managed everything to perfection.
Vi: Đại tiệc chiêu đãi được tổ chức dưới mái hiên nhà lớn, cùng đèn lồng đỏ rực, cây hoa giấy dập xòe. Tiếng cười đùa vang lên từ khắp mọi nơi, làm hoà vào tiếng ve ríu rít từ cuối con phố. Bữa cơm tối mới chỉ bắt đầu mà không khí hứa hẹn nhiều bất ngờ. Đặc biệt, mâm cỗ đậu phụ kho tộ góp thêm dư vị ngọt, còn hương nước mắm đặc biệt nhắc nhở ai đó không khỏi nghĩ về mẹ.
En: The banquet was held under the large porch of a house, adorned with bright red lanterns and paper flowers. Laughter and playfulness echoed from all around, blending with the sound of cicadas at the end of the street. The dinner had just begun, promising many surprises. Especially the dish of braised tofu added a sweet taste, and the unique aroma of fish sauce reminded someone of their mother.
Vi: Chỉ là, ai mà ngờ rằng, trong khi đang loay hoay với quả dứa, Thanh vô tình làm trượt niềm hạnh phúc của mình xuống đĩa. Từ đỉnh tới chân, nước mắm lan tràn khỏi bát, trào lên, chảy xuống sườn, tô điểm bộ áo dài trắng muốt của Minh.
En: However, no one could have imagined that while struggling with a piece of pineapple, Thanh accidentally knocked down his own happiness onto the plate. From top to bottom, the fish sauce overflowed from the bowl, spilling and staining the pristine white ao dai of Minh.
Vi: Cùng một lúc, tiếng rơi tự bàn tiệc, tiếng kinh hãi từ cô dâu và tiếng thòn thục cười của Mai trở thành đỉnh điểm của hôm nay. Không chỉ cô dâu và chú rể đỏ mặt, mà ngay cả những khách đang thưởng thức món canh thìa cũng không cầm được cười.
En: At the same time, the sound of a falling dish, the horrified sound from the bride, and the mischievous laughter of Mai became the highlight of the day. Not only did the bride and groom blush, but even the guests indulging in spoonfuls of soup couldn't help but laugh.
Vi: "Bụng không nhẫn lòng như cây sậy," Mai giục. Chú rể Thanh lập tức đứng lên, cầm khăn của mình lau nước mắm cho Minh, thật nhẹ nhàng. Minh đỏ mặt cười cùng khách, mặt ngại ngùng nhưng vẫn đầy hạnh phúc.
En: "Don't be stubborn like a bamboo stick," Mai urged. Thanh immediately stood up and used his handkerchief to wipe the fish sauce off Minh, so delicately. Minh blushed and laughed with the guests, feeling shy but still full of happiness.
Vi: Vậy là cưới xong, dù tiệc còn nhiều sóng gió, nhưng chú rể cùng với cô dâu lên tiếng cảm ơn khách. "Đâu chỉ riêng mình em," Minh nhoẻn miệng cười trẻ con, "anh còn phải xin lỗi nước mắm nữa là vừa."
En: So the wedding was finally over, although there were still ups and downs during the banquet. The groom and the bride both spoke to thank the guests. "It's not just me," Minh smiled like a child, "you have to apologize to the fish sauce too, honey."
Vi: Có lẽ, mọi người sẽ nhớ về đám cưới này không chỉ vì món đỗ hủ kho đậm đà mà còn vì màn đổ nước mắm dở khóc dở cười. Thật sự, không một đám cưới nào giống như đám cưới nào khác, và đám cưới của Minh và Thanh chính là điển hình cho điều đó.
En: Perhaps people will remember this wedding not only for the delicious braised tofu, but also for the funny incident of the spilled fish sauce. Truly, no wedding is the same as any other, and Minh and Thanh's wedding exemplifies that.
Vocabulary Words:
- sunny day: ngày nắng
- peaceful atmosphere: không gian yên bình
- Vietnamese countryside: làng quê Việt Nam
- traditional wedding: lễ cưới truyền thống
- remote villages: những thôn hẻo lánh
- bride's best friend: cô bạn thân của cô dâu
- tirelessly managed: xoay sở không ngừng
- large porch: mái hiên nhà lớn
- bright red lanterns: đèn lồng đỏ rực
- paper flowers: cây hoa giấy
- laughter and playfulness: tiếng cười đùa
- sound of cicadas: tiếng ve ríu rít
- dinner: bữa cơm tối
- promising many surprises: hứa hẹn nhiều bất ngờ
- braised tofu: đậu phụ kho tộ
- sweet taste: dư vị ngọt
- unique aroma of fish sauce: hương nước mắm đặc biệt
- struggling: loay hoay
- piece of pineapple: quả dứa
- accidentally knocked down: vô tình làm trượt
- own happiness: niềm hạnh phúc của mình
- plate: đĩa
- fish sauce overflowed: nước mắm lan tràn
- pristine white: trắng muốt
- highlight of the day: đỉnh điểm của ngày
- blush: đỏ mặt
- spoonfuls of soup: món canh thìa
- bamboo stick: cây sậy
- handkerchief: khăn tay
- wipe: lau
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments