Ukrainian Dinner Delights: Laughter, Mess, and Warm Memories
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Ukrainian Dinner Delights: Laughter, Mess, and Warm Memories
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: Ukrainian Dinner Delights: Laughter, Mess, and Warm Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/ukrainian-dinner-delights-laughter-mess-and-warm-memories/ Story Transcript: Uk: Сонце Львова низько пливло по...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/ukrainian-dinner-delights-laughter-mess-and-warm-memories
Story Transcript:
Uk: Сонце Львова низько пливло по небу, золотячи кам'яниці, бруківку и долаючи теплом шаленого зимового дня.
En: The sun of Lviv was low in the sky, illuminating the golden buildings, cobblestone streets, and warming the chilly winter day.
Uk: Андрій, Катерина і Олена сиділи в невеличкій їдальні поряд з Площею Ринок, смакуючи українські страви під лагідний звук гуцульської бандури.
En: Andriy, Kateryna, and Olena sat in a small restaurant near the Market Square, enjoying Ukrainian dishes to the gentle sound of the Hutsul bandura.
Uk: Андрій взяв велику гарніру тарілку і в розкутому стані кинувся на своє улюблене блюдо – борщ.
En: Andriy grabbed a large plate and eagerly dug into his favorite dish - borscht.
Uk: Порив шарманки, жовті очі, бузковий пофігіст і запальний характер, іноді, перетворювали Андрія в якийсь безладний вихор енергії.
En: His boisterous charm, yellow eyes, mischievous attitude, and fiery character sometimes turned Andriy into a whirlwind of energy.
Uk: Коли він несподівано похитнувся і пролив борщ на свою чисту сорочку, Катерина та Олена не могли стримати сміху.
En: When he unexpectedly stumbled and spilled borscht on his clean shirt, Kateryna and Olena couldn't help but burst into laughter.
Uk: Але замість того, щоб розгніватися чи почервоніти від сорому, Андрій посміхнувся своїм обличчям-сонцем, взяв куліш та відправив його нарізне прямо до Катерини.
En: But instead of getting angry or blushing with embarrassment, Andriy smiled with his sunny face, took some kulesh and threw it directly at Kateryna.
Uk: Вона відскочила, але не настільки швидко, щоб уникнути смугастого плямина на своєму красиво вишитому світрі.
En: She dodged, but not quickly enough to avoid a striped stain on her beautifully embroidered sweater.
Uk: «Андрій!
En: "Andriy!"
Uk: » – вона вигукнула з обуренням і зі сміхом кинулась до нього з салатом олів'є.
En: she exclaimed with both indignation and laughter, and she threw a salad olivier back at him.
Uk: Олена, перелякана і водночас захоплена, кинула в них обох пампушки зі м'ясом, сміючись так голосно, що гуцул, що грав на бандурі, припинив свою мелодію і почав голосно аплодувати.
En: Olena, both frightened and excited, threw meat-filled pampushky at both of them, laughing so loudly that the Hutsul musician stopped playing his melody and started applauding.
Uk: А тоді, під звуки сміху, післюди, хто сидів поряд, почали вступати в гру.
En: And then, with the sound of laughter, the people sitting nearby started to join in the game.
Uk: Великий м'ясний рулет полетів прямо в голову офіціантці, а великий карман галушок було викинуто до чоловіка за сусіднім столом.
En: A large meat roulade flew straight into the waitress's head, and a big pocket of dumplings was thrown at the man at the neighboring table.
Uk: Андрій, Катерина і Олена залишили ту ресторацію у восьму годину вечора, сорочки забруднені й лиця яскраві від сміху.
En: Andriy, Kateryna, and Olena left the restaurant at eight o'clock in the evening, their shirts stained and their faces bright from laughter.
Uk: Вони прикрашали вулиці старого Львова своїм веселощам і любов'ю до пригод.
En: They adorned the streets of old Lviv with their joyfulness and love for adventures.
Uk: Було неважливо, що минулого дня хтось пролив борщ на сорочку.
En: It didn't matter that yesterday someone spilled borscht on a shirt.
Uk: Справжній секрет української вечері лежав в спільноті, добрій в там бійці і теплі спогадах.
En: The true secret of a Ukrainian dinner lay in community, kindness, and warm memories.
Uk: Так, було багато спеки та бійки, але ще більше українського духу та дружби, що світилися в очах Андрія, Катерини і Олени.
En: Yes, there was plenty of mess and teasing, but there was even more Ukrainian spirit and friendship shining in the eyes of Andriy, Kateryna, and Olena.
Vocabulary Words:
- sun: Сонце
- Lviv: Львова
- sky: небу
- illuminating: золотячи
- golden: кам'яниці
- buildings: бруківку
- cobblestone: і
- streets: долаючи
- warming: теплом
- chilly: шаленого
- winter: зимового
- day: дня
- Andriy: Андрій
- Kateryna: Катерина
- Olena: Олена
- sat: сиділи
- small: невеличкій
- restaurant: їдальні
- Market Square: Площею Ринок
- enjoying: смакуючи
- Ukrainian: українські
- dishes: страви
- gentle: лагідний
- sound: звук
- Hutsul: гуцульської
- bandura: бандури
- grabbed: взяв
- large: велику
- plate: гарніру
- eagerly: у
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company