Uncharted Paths: Summer Road Trip Adventures in Snowdonia
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Uncharted Paths: Summer Road Trip Adventures in Snowdonia
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Welsh: Uncharted Paths: Summer Road Trip Adventures in Snowdonia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/uncharted-paths-summer-road-trip-adventures-in-snowdonia/ Story Transcript: Cy: Ar fore braf o haf...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/uncharted-paths-summer-road-trip-adventures-in-snowdonia
Story Transcript:
Cy: Ar fore braf o haf yng Nghaerdydd, roedd Rhys, Eleri a Carys yn edrych ymlaen at antur newydd.
En: On a fine summer day in Cardiff, Rhys, Eleri, and Carys were looking forward to a new adventure.
Cy: "Hefyd, pam nawn ni fynd i Eryri?
En: "Hey, why don't we go to Snowdonia?!"
Cy: " meddai Rhys gyda llygaid disglair gan gyffro.
En: said Rhys with eyes gleaming with excitement.
Cy: Roedd Rhys yn awyddus i fynd ar daith ffordd heb gynllun, tra bod Eleri yn poeni am ddiogelwch a manylion.
En: Rhys was eager to take an unplanned road trip, while Eleri worried about safety and details.
Cy: "Rwy'n meddwl y dylem ni gynllunio'n drylwyr," meddai Eleri yn dynn, "Mae'n rhaid i ni fod yn barod am bopeth.
En: "I think we should plan carefully," said Eleri firmly, "We need to be prepared for everything."
Cy: "Carys, gyda gwên gynnil, ceisiodd dawelu'r tensiwn.
En: Carys, with a subtle smile, tried to ease the tension.
Cy: Roedd hi eisiau gweld golygfeydd anghyffredin hefyd, ond fel arfer, roedd hi'n cadw hynny iddi hi'i hun.
En: She wanted to see unusual sights too, but usually kept that to herself.
Cy: Wedi paratoi'r bagiau, crwydront allan o'r dre yn eu car bychan, gan adael y tai rhedyn gwyrdd sy'n ymgoddi'r strydoedd a'r gerddi prydferth tu ôl.
En: After packing their bags, they departed the town in their small car, leaving behind the green fern-covered houses that nestled the streets and the beautiful gardens.
Cy: Roedd yr haul yn tywynnu'n ddisglair wrth iddyn nhw gychwyn ar eu taith, gyda Rhys yn dreifio'n gyffrous ar hyd llwybrau meindio.
En: The sun shone brightly as they set off on their journey, with Rhys driving excitedly along winding paths.
Cy: "Na, ar y lôn hon," galwodd Rhys wrth anwybyddu map Eleri a throi i mewn i lwybr anghyfarwydd.
En: "No, this way," Rhys called out as he ignored Eleri's map and turned onto an unfamiliar path.
Cy: "Rhys, dyna'n gwallgof!
En: "Rhys, that's crazy!"
Cy: " gwaeddodd Eleri.
En: shouted Eleri.
Cy: "Dyw e ddim ar y map!
En: "It's not on the map!"
Cy: ""Mae'n iawn, bydd yn hwyl," atebodd Rhys yn dawelogi'r sefyllfa.
En: "It's alright, it'll be fun," replied Rhys, trying to calm the situation.
Cy: Carys eisteddodd yn y cefn, yn edrych allan y ffenestr gyda deiamwntau bach o edrych am anturiony newydd.
En: Carys sat in the back, looking out the window with little diamonds of excitement for new adventures.
Cy: Tua chanol y dydd, syrthiodd y car mewn i silence.
En: Around midday, the car fell into silence.
Cy: Roedd y peiriant wedi stopio.
En: The engine had stopped.
Cy: "Beth sy'n digwydd nawr?
En: "What is happening now?"
Cy: " cododd Eleri gyda theimlad o anobaith.
En: Eleri asked with a feeling of despair.
Cy: Rhys yn edrych ar y peiriant gan geisio dod o hyd i'r broblem tra roedd Carys yn dod yn fwyfwy pryderus.
En: Rhys looked at the engine, trying to find the problem while Carys became increasingly anxious.
Cy: "Efallai dylem ni alw am help?
En: "Maybe we should call for help?"
Cy: " rosiodd Carys.
En: suggested Carys.
Cy: "Rhaid i ni ei drwsio ein hunain," siaradodd Rhys yn hyderus.
En: "We have to fix it ourselves," said Rhys confidently.
Cy: Dechreuodd Eleri edrych arnynt fel petaent wedi methu, ond yna cofiodd am ei sgiliau mewn tynnu ceir: "Rhys, bydda'i'n fy helpu di i fesur.
En: Eleri started to see them as having failed but then remembered her skills in car mechanics: "Rhys, help me measure."
Cy: "Tra roedd Rhys ac Eleri'n gweithio gyda'i gilydd i drwsio'r car, dechreuodd Carys weld gwelliant go iawn yn eu cydweithio.
En: As Rhys and Eleri worked together to fix the car, Carys began to see a real improvement in their teamwork.
Cy: Roedd y tensiwn rhwng Rhys ac Eleri wedi disgyn wrth iddynt rannu'u sgiliau a syniadau.
En: The tension between Rhys and Eleri had subsided as they shared their skills and ideas.
Cy: Cymerodd ychydig oriau ond o'r diwedd lleihaodd y peiriannwr a'r mecanydd ei gyrch syml ond effiethlon.
En: It took a few hours, but in the end, the engineer and the mechanic completed their simple yet effective repair.
Cy: "Gweld?
En: "See?
Cy: Gallu o bopeth i ni wneud e," wên Rhys wrth gymryd ei sedd eto.
En: We can do it," smiled Rhys as he took his seat again.
Cy: Ond cyn eu gadael, tynnodd Carys eu sylw: "Rhys, Eleri, roeddwn yn ofni siarad cyn hyn ond mae hyn wedi dangos i mi bod isio arnaf i'r antur hefyd.
En: But before continuing, Carys caught their attention: "Rhys, Eleri, I was afraid to speak before, but this has shown me that I want the adventure too.
Cy: Gall rhaid cytuno ar ganol ffordd y tro nesaf.
En: We should meet halfway next time."
Cy: "Cytunodd y tri ohonynt, ac wrth iddyn nhw gyrru'n araf tuag at Eryri, roeddent yn fwy nerthol ond brwdfrydedd yn cymysgu go iawn.
En: The three of them agreed, and as they drove slowly towards Snowdonia, they felt more nervous but genuinely excited.
Cy: Gan deithio ar lwybr canol rhwng cynllun a sbontaneithrwydd, roeddent yn barod i fwynhau'r antur gyfan.
En: Traveling a middle path between planning and spontaneity, they were ready to enjoy the entire adventure.
Cy: Trwy'r daith, dysgodd Rhys i werthfawrogi peth o gynllunio, deallodd Eleri hunlleidiau yn dod â rhai cyffro aparti posib a comed, ac i Carys, roedd hi'n foddhad mawr i gyfaddef ei heisiau a siarad yn fwy agored.
En: Through the journey, Rhys learned to appreciate some planning, Eleri realized that nightmares brought a touch of possible excitement and comedy, and for Carys, it was fulfilling to admit her desires and speak more openly.
Cy: Roedd y tair wedi derbyn eu hunain a'u gilydd.
En: They had accepted themselves and each other.
Cy: Gyda cwtsh gynnil wrth y golau haul, cerddedodd y tri tuag at yr O'r eiraog funud yn gwneud y golygfeydd i gyd yn brydferth.
En: With a subtle hug in the sunlight, the three walked towards the snowy peak, making all the sights beautiful.
Cy: Roedd cael balans rhwng cynllun a spontaniaeth wedi dod â phawb agosach at ei gilydd.
En: Finding a balance between planning and spontaneity had brought everyone closer together.
Cy: Roedd yr haf hwn yn Eryri wir yn un bythgofiadwy.
En: This summer in Snowdonia was truly unforgettable.
Vocabulary Words:
- adventure: antur
- gleaming: disglair
- excitement: cyffro
- unplanned: heb gynllun
- details: manylion
- prepared: parod
- subtle: cynnil
- tension: tensiwn
- unusual: anghyffredin
- departed: crwydront
- nestled: ymgoddi
- winding: meindio
- unfamiliar: anghyfarwydd
- crazy: gwallgof
- calm: tawelogi
- anxious: pryderus
- despair: anobaith
- confidently: hyderus
- measure: fesur
- improvement: gwelliant
- teamwork: cydweithio
- subside: disgyn
- repaired: trwsio
- admit: cyfaddef
- spontaneity: sbontaneithrwydd
- nightmares: hunlleidiau
- comedy: comed
- self-acceptance: derbyn eu hunain
- hug: cwtsh
- unforgettable: bythgofiadwy
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company