Transcribed

Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo

Jun 28, 2024 · 19m 11s
Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo
Chapters

01 · Main Story

1m 45s

02 · Vocabulary Words

15m 20s

Description

Fluent Fiction - Korean: Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/underground-sparks-a-seoul-cafes-unexpected-creative-duo/ Story Transcript: Ko: 서울의 한적한 뒷골목에 있는 비밀벙커...

show more
Fluent Fiction - Korean: Underground Sparks: A Seoul Cafe's Unexpected Creative Duo
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/underground-sparks-a-seoul-cafes-unexpected-creative-duo

Story Transcript:

Ko: 서울의 한적한 뒷골목에 있는 비밀벙커 카페는 독특한 매력을 가지고 있었다.
En: The secret bunker cafe in a quiet back alley of Seoul had a unique charm.

Ko: 조명을 낮춘 지하 카페는 나무 가구와 신선한 커피 향기, 그리고 오래된 책 냄새가 어우러져 있었다.
En: The underground cafe, with its dim lighting, wooden furniture, fresh coffee aroma, and the smell of old books, all blended together beautifully.

Ko: 부드럽게 흐르는 재즈 음악도 이곳의 분위기를 더욱 아늑하게 만들었다.
En: The soft, flowing jazz music further enhanced the cozy atmosphere.

Ko: 오늘은 뜨거운 여름의 한가운데였다.
En: Today was the peak of a hot summer.

Ko: 민준은 신문사에서 스트레스를 많이 받았다.
En: Minjun was under a lot of stress at the newspaper office.

Ko: 영감이 필요했다.
En: He needed inspiration.

Ko: 그래서 그는 이 특별한 카페를 찾아왔다.
En: Thus, he came to this special cafe.

Ko: 민준은 기자였다. 새로운 이야기를 찾고 있었다.
En: Minjun was a journalist seeking a new story.

Ko: 한편, 지호는 소설가를 꿈꾸는 사람이었다. 그녀는 조용한 곳에서 글을 쓰고 싶었다.
En: Meanwhile, Jiho was an aspiring novelist who wanted to write in a quiet place.

Ko: 그래서 이 카페를 자주 찾았다.
En: Hence, she frequented this cafe.

Ko: 두 사람은 우연히 카페에서 만났다.
En: The two met by chance there.

Ko: 민준은 자신이 앉을 자리를 찾다가 지호를 보고 미소 지었다.
En: Minjun, looking for a place to sit, saw Jiho and smiled.

Ko: "여기 앉아도 될까요?" 민준이 물었다.
En: "Can I sit here?" Minjun asked.

Ko: "물론요," 지호가 부드럽게 대답했다.
En: "Of course," Jiho responded softly.

Ko: 두 사람은 서로 자기 소개를 했다.
En: They introduced themselves to each other.

Ko: 지호는 자신이 작업 중인 소설을 이야기했다.
En: Jiho talked about the novel she was working on.

Ko: 그녀는 자신의 글에 대해 불안했다.
En: She was anxious about her writing.

Ko: 민준은 흥미를 느꼈다.
En: Minjun was intrigued.

Ko: 그는 지호에게 더 이야기를 해달라고 부탁했다.
En: He asked Jiho to tell him more.

Ko: "최근에 뭐 쓰셨어요?" 민준이 물었다.
En: "What have you written recently?" Minjun inquired.

Ko: "조금만 보여드릴게요," 지호가 조용히 대답하며 원고 몇 장을 꺼냈다.
En: "I’ll show you a bit," Jiho quietly replied, taking out a few pages of her manuscript.

Ko: 민준은 지호의 원고를 읽기 시작했다.
En: Minjun began reading Jiho’s manuscript.

Ko: 그는 점점 글 속에 빠져들었다.
En: He slowly got absorbed into the story.

Ko: 지호의 소설은 감동적이었다.
En: Jiho’s novel was touching.

Ko: 민준은 영감을 받았다.
En: Minjun felt inspired.

Ko: 그는 지호에게 협력하여 이야기를 이어가자고 제안했다.
En: He suggested that they collaborate on the story.

Ko: "너무 좋아요. 우리 같이 해볼래요?" 민준이 제안했다.
En: "This is amazing. Do you want to work on it together?" Minjun proposed.

Ko: "정말요? 제가 정말 그렇게 할 수 있을까요?" 지호가 망설였다.
En: "Really? Can I really do that?" Jiho hesitated.

Ko: "당연하죠. 당신의 글은 정말 훌륭해요," 민준이 힘줘 말했다.
En: "Absolutely. Your writing is truly excellent," Minjun said emphatically.

Ko: 두 사람은 함께 글을 쓰기 시작했다.
En: Together, they started writing.

Ko: 민준의 기자적 시각과 지호의 창의적 글쓰기가 하나로 합쳐졌다.
En: Minjun’s journalistic perspective and Jiho’s creative writing merged into one.

Ko: 카페에서 만난 그들은 함께 새로운 이야기를 만들어갔다.
En: Meeting at the cafe, they crafted a new story together.

Ko: 그들은 매일 카페에서 모여 협력했다.
En: They gathered at the cafe daily to collaborate.

Ko: 이제 민준은 스트레스를 받지 않았다.
En: Minjun was no longer stressed.

Ko: 그는 지호의 소설 덕분에 영감을 얻었다.
En: He drew inspiration from Jiho’s novel.

Ko: 지호도 자신감을 얻었다.
En: Jiho, too, gained confidence.

Ko: 그녀는 더 이상 자신의 글을 두려워하지 않았다.
En: She no longer feared her writing.

Ko: 마침내, 민준은 지호의 소설 이야기를 기사로 썼다.
En: Eventually, Minjun wrote an article about Jiho’s novel.

Ko: 그 글이 출판되자, 지호의 소설이 많은 주목을 받았다.
En: Once published, Jiho’s novel gained much attention.

Ko: 지호는 기뻤다.
En: Jiho was thrilled.

Ko: 자신감을 얻은 그녀는 더 열심히 글을 써 나갔다.
En: Bolstered by confidence, she kept writing diligently.

Ko: 민준과 지호는 그 이후에도 좋은 친구가 되었다.
En: Minjun and Jiho remained good friends after that.

Ko: 때로는 함께 커피를 마시며 이야기도 나누었다.
En: Sometimes, they would have coffee together and chat.

Ko: 여름이 끝날 무렵, 비밀벙커 카페는 두 사람에게 특별한 장소가 되었다.
En: By the end of summer, the secret bunker cafe had become a special place for them.

Ko: 그곳에서 그들은 새로운 이야기를 찾았고, 서로의 성장을 도우며 아름다운 친구 사이로 발전했다.
En: There, they found new stories and grew closer, fostering a beautiful friendship.

Ko: 그들의 우정은 자라났다.
En: Their friendship blossomed.

Ko: 아마도, 그것은 사랑으로 변할 지도 모른다.
En: Perhaps, it might turn into love.

Ko: 하지만 지금은, 그들은 서로를 응원하며 함께 일하고 있었다.
En: But for now, they worked together, cheering each other on.

Ko: 민준은 이제 새로운 곳에서 영감을 찾는 법을 알았고, 지호는 자신에 대한 믿음을 가지게 되었다.
En: Minjun now knew where to find inspiration, and Jiho trusted in herself.

Ko: 그리고 그 흔적은, 서울의 작은 비밀벙커 카페에 남았다.
En: And trace of their journey remained in the small secret bunker cafe in Seoul.


Vocabulary Words:
  • secret: 비밀
  • bunker: 벙커
  • charm: 매력
  • quiet: 한적한
  • underground: 지하
  • dim: 어두운
  • furniture: 가구
  • aroma: 향기
  • blended: 어우러져
  • cozy: 아늑한
  • enhanced: 더욱
  • atmosphere: 분위기
  • aspiring: 꿈꾸는
  • frequented: 자주 찾았다
  • introduced: 소개했다
  • anxious: 불안했다
  • intrigued: 흥미를 느꼈다
  • manuscript: 원고
  • slowly: 점점
  • absorbed: 빠져들었다
  • touching: 감동적
  • collaborate: 협력하여
  • emphatically: 힘줘
  • merged: 합쳐졌다
  • confidence: 자신감
  • gained: 얻었다
  • diligently: 열심히
  • blossomed: 자라났다
  • inspiration: 영감
  • trusted: 믿음을 가지게
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search