Transcribed

Unforgettable Joy: The Polish Wedding Prank

Sep 4, 2023 · 16m 56s
Unforgettable Joy: The Polish Wedding Prank
Chapters

01 · Main Story

43s

02 · Vocabulary Words

12m 53s

Description

Fluent Fiction - Polish: Unforgettable Joy: The Polish Wedding Prank Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unforgettable-joy-the-polish-wedding-prank/ Story Transcript: Pl: W ciepły letni wieczór na polskiej wsi...

show more
Fluent Fiction - Polish: Unforgettable Joy: The Polish Wedding Prank
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unforgettable-joy-the-polish-wedding-prank

Story Transcript:

Pl: W ciepły letni wieczór na polskiej wsi odbywało się tradycyjne polskie wesele.
En: On a warm summer evening, a traditional Polish wedding was held in the Polish countryside.

Pl: Na sali, wśród gwarnego tłumu, królowała radość i śmiech.
En: Joy and laughter reigned in the hall, among the bustling crowd.

Pl: Wszystko wydawało się doskonale, aż do momentu, gdy dostrzeżono Jana - psotnego gościa, która wpatrzony był w talerz pełen smakowitych pierogów.
En: Everything seemed perfect until the moment when Jan - a mischievous guest was noticed, who was staring at a plate full of tasty dumplings.

Pl: Jan miał zamiar zaserwować sobie prawdziwą uczty!
En: Jan was going to treat himself to a real treat!

Pl: Jan, przekonany o swojej zwinności, zabierał talerz pierogów i wprawnie rzucał zawartość do ust.
En: Jan, convinced of his agility, took a plate of dumplings and skillfully threw the contents into his mouth.

Pl: Jednak w jednej chwili, pech zdecydował się zapłatać mu figla.
En: However, in an instant, bad luck decided to play a trick on him.

Pl: W wyniku zbyt gwałtownego ruchu, talerz wyleciał na zewnątrz, a pierogi lądowały prosto na kolanach Anny – przepięknej panny młodej.
En: As a result of too rapid movement, the plate flew out and the dumplings landed straight on Anna's lap - a beautiful bride.

Pl: Cała sala zamieniła się w chwilę w scenę przeraźliwego śmiechu.
En: The whole room turned into a scene of shrill laughter in an instant.

Pl: Jan stał z szerokim uśmiechem na twarzy, a zaskoczona Anna patrzyła na swoje pobrudzone kolana.
En: Jan stood with a wide smile on his face, and Anna looked at her dirty knees in surprise.

Pl: Ale zamiast unosić w górę kotarę wstyd, Anna zaczęła śmiać się razem z resztą gości.
En: But instead of lifting the curtain of shame, Anna began to laugh along with the rest of the guests.

Pl: Wydarzenie to stało się punktem zwrotnym w weselnym wieczorze.
En: This event became a turning point in the wedding evening.

Pl: Śmiech i beztroska ogarnęły wszystkich obecnych.
En: Laughter and carelessness seized everyone present.

Pl: Zwykłe wesele zmieniło się w wyjątkową, niezapomnianą uroczystość.
En: An ordinary wedding turned into a unique, unforgettable celebration.

Pl: To było jak magiczne zaklęcie, które sprawiło, że wszyscy goście, niezależnie od wieku czy pokolenia, mieszkający w różnych częściach Polski, poczuli się jak jedna wielka rodzina, związana nie tylko miłością i szacunkiem, ale także radością.
En: It was like a magic spell that made all guests, regardless of age or generation, living in different parts of Poland, feel like one big family, bound not only by love and respect, but also by joy.

Pl: Przez resztę wieczoru Janowi było trudno przejść przez salę, ponieważ z każdej strony podziwiano go i śmiano z komicznego wypadku.
En: For the rest of the evening, Jan found it difficult to cross the room, as he was admired from all sides and laughed at the comical accident.

Pl: Zrobił coś zawstydzającego, ale dzięki niemu zapanowała niesamowita atmosfera.
En: He did something embarrassing, but it made for an amazing atmosphere.

Pl: Jan poczuł, że jego psotna natura wniosła coś wyjątkowego do tego wesela.
En: Jan felt that his mischievous nature brought something special to the wedding.

Pl: Był częścią czegoś większego niż sam fakt ślubu Anny i Jana.
En: He was part of something bigger than the mere fact of Anna and Jan getting married.

Pl: Na koniec wieczoru, kiedy nadszedł czas pożegnań i rozstania, wszyscy goście wręczali się wzajemnie uściski i życzenia.
En: At the end of the evening, when it was time to say goodbye and parting, all the guests gave each other hugs and wishes.

Pl: Jan usłyszał, jak jedna z ciotek Anny mówi do niego: "Dziękuję za ten wspaniały moment, który dał nam niesamowitą radość.
En: Jan heard one of Anna's aunts say to him: "Thank you for this wonderful moment that gave us incredible joy.

Pl: Twoje psoty sprawiły, że to wesele było tak wyjątkowe".
En: Your pranks made this wedding so special."

Pl: Jan odpowiadał z wielkim uśmiechem: "To było dla mnie ogromne przyjemność!
En: Jan replied with a big smile: "It was a great pleasure for me!

Pl: To naprawdę były najsmaczniejsze pierogi, jakie kiedykolwiek zjadłem!
En: They really were the tastiest dumplings I've ever eaten!

Pl: I cieszę się, że mój mały wypadek sprawił tyle radości.
En: And I'm glad that my little accident made me so happy.

Pl: To chyba był jeden z najlepszych prezentów, jakie mogłem dać nowożeńcom".
En: It was probably one of the best gifts I could give to the newlyweds."

Pl: Jan poczuł, że jego żartobliwość i spontaniczność sprawiły, że ludzie poczuli się bliżej siebie, a poświęcenie swojej chwili wstydu wprowadziło wesele na inny, bardziej radosny poziom.
En: Jan felt that his playfulness and spontaneity made people feel closer together, and sacrificing his moment of embarrassment took the wedding to a different, more joyful level.

Pl: To był dla niego lekcja, że w niezwykłych momentach niekiedy połączenie poupychanych pierogów i niespodziewanego śmiechu może przynieść więcej szczęścia niż najpiękniejsze dekoracje i przemyślane plany.
En: It was a lesson for him that in unusual moments sometimes a combination of stuffed dumplings and unexpected laughter can bring more happiness than the most beautiful decorations and well-thought-out plans.

Pl: I to uczucie byłoby z nim na długo, przypominając mu, że czasem najlepsze historie rodzą się z nieszczęśliwych wypadków.
En: And that feeling would stay with him for a long time, reminding him that sometimes the best stories come from misadventures.


Vocabulary Words:
  • warm: ciepły
  • summer: letni
  • wedding: wesele
  • Polish: polski
  • countryside: wieś
  • joy: radość
  • laughter: śmiech
  • hall: sala
  • crowd: tłum
  • plate: talerz
  • dumplings: pierogi
  • guest: gość
  • mischievous: psotny
  • tasty: smakowity
  • treat: uczta
  • agility: zwinność
  • skillfully: wprawnie
  • bad luck: pech
  • contents: zawartość
  • instant: chwila
  • bride: panna młoda
  • scene: scena
  • shame: wstyd
  • laugh along: śmiać się razem
  • turning point: punkt zwrotny
  • carelessness: beztroska
  • magic spell: magiczne zaklęcie
  • happiness: szczęście
  • decoration: dekoracja
  • accident: wypadek
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search