Transcribed

Unveiling the Mystery: The Cancelled Festival Investigation

Oct 6, 2024 · 16m 53s
Unveiling the Mystery: The Cancelled Festival Investigation
Chapters

01 · Main Story

1m 46s

02 · Vocabulary Words

13m 23s

Description

Fluent Fiction - Japanese: Unveiling the Mystery: The Cancelled Festival Investigation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-the-cancelled-festival-investigation/ Story Transcript: Ja: 紅葉の季節、町は色とりどりの秋色に染まっていた。 En: In the season of...

show more
Fluent Fiction - Japanese: Unveiling the Mystery: The Cancelled Festival Investigation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-the-mystery-the-cancelled-festival-investigation

Story Transcript:

Ja: 紅葉の季節、町は色とりどりの秋色に染まっていた。
En: In the season of autumn leaves, the town was dyed in a variety of fall colors.

Ja: フリーランサーズ・ホームは、地方都市の心に隠れている心地よい作業空間である。
En: Furiiransaazu Ho-mu is a comfortable workspace hidden in the heart of a provincial city.

Ja: 木の梁に並ぶ提灯の光が一人一人の作業を優しく照らしている。
En: The light from the lanterns lined up on the wooden beams gently illuminated each person's work.

Ja: 優斗(ゆうと)はパソコンの画面を見つめながら、町で噂されている月見祭りの中止のニュースのことを考えていた。
En: Yuuto was staring at the computer screen, thinking about the news of the cancellation of the Tsukimi Matsuri—a festival rumored throughout the town.

Ja: これは毎年楽しみにしていた秋の最大の祭りだった。
En: This was the biggest autumn festival he looked forward to every year.

Ja: どうして急に中止になるのか、彼には理解できなかったのだ。
En: He couldn't understand why it was suddenly canceled.

Ja: 一方、友人のあいこは、祖母の最後の願いを叶えたかった。その願いは、この祭りをもう一度見ること。
En: Meanwhile, his friend Aiko wanted to fulfill her grandmother's last wish, which was to see this festival once more.

Ja: そのために、あいこはこの中止の理由を知りたいと思っていた。
En: For that reason, Aiko wanted to know the reason for the cancellation.

Ja: あいこは目を細めて、「何かおかしいよね」とつぶやいた。
En: She squinted and muttered, "Something's strange, isn't it?"

Ja: 二人は事態を探ることに決めた。
En: The two decided to investigate the situation.

Ja: 優斗は町の人々に話を聞くことにし、あいこは市役所へ向かい、公開されている書類を調べることにした。
En: Yuuto decided to talk to the townspeople, and Aiko headed to the city hall to examine the publicly available documents.

Ja: 「あいこ、まずは手分けして動こう。それからまたここでアイデアをまとめよう」と優斗は言った。
En: "Aiko, let's split up and gather information. Then we can bring our ideas together again here," Yuuto said.

Ja: 優斗は町の古いパン屋のおじいさんや、神社の神主さんと話をした。
En: Yuuto spoke with the old man from the town's old bakery and the priest of the shrine.

Ja: 聞くところによると、地元の企業が妙な開発計画を進めているらしく、それが伝統の場所を脅かしているという噂だった。
En: According to them, it seemed that a local company was pushing forward a strange development plan, rumored to threaten the traditional site.

Ja: 一方、あいこは市役所の資料をめくっていると、突然発行された開発許可を見つけた。
En: Meanwhile, as Aiko was flipping through the city hall documents, she suddenly found an issued development permit.

Ja: その許可には、ある地元の実業家の名前が関連していた。それは祭りの中止と不自然な形で結びついているように思えた。
En: The permit was linked to a local entrepreneur's name, which seemed unnaturally connected to the festival's cancellation.

Ja: 「あった。この許可証、見て。どうやら怪しい動きがあるみたい」とあいこは驚いた表情で言った。
En: "Look, I found it. This permit shows there's something suspicious going on," Aiko said with a surprised expression.

Ja: 二人は集めた情報を持ち寄り、町全体に訴えかけることにした。
En: They decided to bring the information they gathered to the attention of the entire town.

Ja: 地区の集会で彼らは発表し、祭りに大きな愛着を持つ住民たちは驚き、怒りの声を上げた。
En: At a district meeting, they made their presentation, and the residents, who had a strong attachment to the festival, were surprised and voiced their anger.

Ja: 「我々の伝統を守らなければならない。この開発計画を止めよう」と優斗は熱心に訴えた。
En: "We must protect our tradition. Let's stop this development plan," Yuuto fervently appealed.

Ja: 結果、町の声は強力だった。
En: As a result, the town's voice was strong.

Ja: 圧力は政府に届き、ついに開発計画は白紙に戻され、祭りは再開される運びとなった。
En: The pressure reached the government, and eventually, the development plan was scrapped, and the festival was set to resume.

Ja: 優斗は今こそ、努力の大切さと文化保存の意義を学び、心が晴れやかだった。
En: Yuuto learned the importance of effort and the significance of cultural preservation, feeling a sense of clarity.

Ja: あいこは人々を結びつける力量に自信を持ち、祖母の願いも果たせた。
En: Aiko gained confidence in her ability to bring people together and was able to fulfill her grandmother's wish.

Ja: フリーランサーズ・ホームに戻った二人は、いつもの提灯の下で微笑み合った。
En: Returning to Furiiransaazu Ho-mu, the two exchanged smiles under the usual lanterns.

Ja: 秋の風が心地よく彼らの頬を撫でた。
En: The autumn breeze gently caressed their cheeks.

Ja: その風は、伝統と未来を結ぶ道を照らしていた。
En: That breeze illuminated the path connecting tradition and the future.


Vocabulary Words:
  • autumn: 秋
  • provincial: 地方
  • workspace: 作業空間
  • lanterns: 提灯
  • beams: 梁
  • illuminated: 照らす
  • cancellation: 中止
  • rumored: 噂される
  • festival: 祭り
  • fulfill: 叶える
  • squinted: 目を細める
  • muttered: つぶやく
  • investigate: 探る
  • examine: 調べる
  • documents: 書類
  • gather: 集める
  • ideas: アイデア
  • entrepreneur: 実業家
  • unnaturally: 不自然な
  • connected: 結びつく
  • presentation: 発表
  • residents: 住民
  • attached: 愛着を持つ
  • voiced: 声を上げる
  • development: 開発
  • scrapped: 白紙に戻す
  • resume: 再開する
  • effort: 努力
  • clarity: 晴れやか
  • preservation: 保存
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search