Venetian Reverie: Embracing 'Dolce Far Niente'
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Venetian Reverie: Embracing 'Dolce Far Niente'
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Italian: Venetian Reverie: Embracing 'Dolce Far Niente' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/venetian-reverie-embracing-dolce-far-niente/ Story Transcript: It: "A Venezia, caro Marco, c'è un segreto...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/venetian-reverie-embracing-dolce-far-niente
Story Transcript:
It: "A Venezia, caro Marco, c'è un segreto che i turisti non sanno" - rispose Sofia, seduta comodamente nella maestosa Piazza San Marco.
En: "In Venice, dear Marco, there is a secret that tourists do not know," replied Sofia, comfortably seated in the majestic Piazza San Marco.
It: Sorrideva, beveva lentamente il suo espresso, osservava i piccioni agitarsi intorno alla fontana.
En: She smiled, slowly sipping her espresso, watching the pigeons flutter around the fountain.
It: Sedeva vicino a Marco, un americano che aveva conosciuto solo qualche giorno prima.
En: She sat beside Marco, an American she had only met a few days ago.
It: "Che segreto?
En: "What secret?"
It: " - chiese Marco, con i suoi occhi verdi pieni di curiosità.
En: asked Marco, his green eyes full of curiosity.
It: Il lieve movimento delle sue mani, mostrava il suo interesse per quel segreto veneziano.
En: The slight movement of his hands showed his interest in this Venetian secret.
It: Sofia si raddrizzò sulla sua sedia, guardò ancora una volta la bellezza della piazza e disse: "Il segreto è chiamato 'dolce far niente'.
En: Sofia straightened in her chair, once again admiring the beauty of the square, and said, "The secret is called 'dolce far niente.'
It: È l'arte soave del non fare nulla".
En: It is the sweet art of doing nothing."
It: Marco era confuso.
En: Marco was confused.
It: Era un tipo attivo, abituato a correre da un appuntamento all'altro nella sua città natale, New York.
En: He was an active type, used to rushing from one appointment to another in his hometown of New York.
It: L'idea di non fare nulla era difficile per lui da comprendere.
En: The idea of doing nothing was difficult for him to grasp.
It: "Come può essere dolce non fare nulla?
En: "How can doing nothing be sweet?"
It: " - chiese incredulo Marco.
En: asked Marco incredulously.
It: Lo disse guardando il Campanile di San Marco che svettava contro il cielo azzurro.
En: He said this while looking at the St. Mark's Campanile towering against the blue sky.
It: "Vedi, Marco, qui a Venezia, la vita scorre a un ritmo diverso.
En: "You see, Marco, here in Venice, life flows at a different pace.
It: Non corriamo dietro al tempo, ma lo lasciamo scorrere".
En: We do not chase after time, but let it flow."
It: Sofia indicò un gondoliere pigro che remava lentamente lungo il Canal Grande.
En: Sofia pointed to a lazy gondolier slowly rowing along the Grand Canal.
It: "Guarda quel gondoliere, Marco.
En: "Look at that gondolier, Marco.
It: Fa il suo lavoro lentamente, con calma.
En: He does his job slowly, calmly.
It: È il 'dolce far niente'".
En: That is 'dolce far niente'."
It: Nei giorni successivi, Sofia mostrò a Marco il vero volto di Venezia.
En: In the following days, Sofia showed Marco the true face of Venice.
It: Lo portò nelle vie laterali, lontano dalle folle di turisti.
En: She took him through the side streets, away from the tourist crowds.
It: Camminarono lentamente, senza destinazione.
En: They walked slowly, without a destination.
It: Marco fece molte foto, ma Sofia insistette: "Non guardare Venezia attraverso la lente di una fotocamera, Marco.
En: Marco took many photos, but Sofia insisted, "Do not view Venice through the lens of a camera, Marco.
It: Vivila ad occhi nudi".
En: Experience it with your naked eyes."
It: Nel corso del tempo, Marco cominciò a capire l'essenza del 'dolce far niente'.
En: Over time, Marco began to understand the essence of 'dolce far niente'.
It: Imparò a godersi la bellezza di Venezia senza fretta, ad assaporare ogni sapore di un gelato, ad ammirare ogni tramonto.
En: He learned to enjoy the beauty of Venice without haste, to savor every flavor of gelato, to admire every sunset.
It: Alla fine della sua visita, Marco salutò Sofia.
En: At the end of his visit, Marco bid farewell to Sofia.
It: Ora capiva il 'dolce far niente'.
En: Now he understood the 'dolce far niente'.
It: Non era più il turista frenetico che Sofia aveva conosciuto.
En: He was no longer the frantic tourist Sofia had met.
It: Era più calmo, più tranquillo.
En: He was calmer, more tranquil.
It: Si abbracciarono, promettendo di vedersi di nuovo, in Piazza San Marco, per un altro caffè.
En: They embraced, promising to meet again in Piazza San Marco for another coffee.
It: E così, Marco tornò a New York con quel segreto veneziano nel cuore.
En: And so, Marco returned to New York with that Venetian secret in his heart.
It: Scrapinava, sorrideva e diceva a tutti: "A Venezia, ho imparato l'arte del 'dolce far niente'".
En: He would stroll, smile, and tell everyone: "In Venice, I learned the art of 'dolce far niente'."
Vocabulary Words:
- tourists: turisti
- secret: segreto
- seated: seduta
- majestic: maestosa
- fountain: fontana
- curiosity: curiosità
- active: attivo
- hometown: città natale
- difficult: difficile
- tranquil: tranquillo
- Venice: Venezia
- art: arte
- doing: fare
- nothing: nulla
- time: tempo
- flow: scorrere
- row: remare
- street: via
- tourist: turista
- camera: fotocamera
- walked: camminarono
- embrace: abbraccio
- visit: visita
- learned: imparato
- beauty: bellezza
- flavor: sapore
- Venetian: veneziano
- stroll: promenade
- smile: sorriso
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments