Transcribed

When Rainfall Blooms: A Young Botanist's Journey Home

Sep 19, 2024 · 16m 49s
When Rainfall Blooms: A Young Botanist's Journey Home
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

12m 47s

Description

Fluent Fiction - Romanian: When Rainfall Blooms: A Young Botanist's Journey Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-rainfall-blooms-a-young-botanists-journey-home/ Story Transcript: Ro: Într-o dimineață răcoroasă de toamnă,...

show more
Fluent Fiction - Romanian: When Rainfall Blooms: A Young Botanist's Journey Home
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-rainfall-blooms-a-young-botanists-journey-home

Story Transcript:

Ro: Într-o dimineață răcoroasă de toamnă, Grădina Botanică din București s-a trezit îmbrăcată în culori arzătoare, iar în aer plutea o adiere plăcută de flori și pământ.
En: On a cool autumn morning, the Botanical Garden in Bucharest awoke dressed in fiery colors, with a pleasant breeze of flowers and earth wafting through the air.

Ro: Festivalul anual al florilor era în plină desfășurare, atrăgând o mulțime de vizitatori care se plimbau printre crizanteme vibrante și asteri mândri.
En: The annual flower festival was in full swing, attracting a crowd of visitors strolling among vibrant chrysanthemums and proud asters.

Ro: Andrei, un tânăr botanist întors recent în România după ani petrecuți în străinătate, participa ca voluntar la festival.
En: Andrei, a young botanist recently returned to Romania after years abroad, was volunteering at the festival.

Ro: El căuta să se reconecteze cu rădăcinile sale și să găsească oameni care împărtășesc aceeași pasiune pentru botanică.
En: He was seeking to reconnect with his roots and find people who shared his passion for botany.

Ro: Însă, după atâta timp departe, se simțea mai degrabă un străin în propria țară.
En: However, after so much time away, he felt more like a stranger in his own country.

Ro: În această atmosferă, Elena, o artistă locală în căutare de inspirație, schița florile viu colorate, absorbită complet de frumusețea naturii.
En: In this setting, Elena, a local artist searching for inspiration, was sketching the vividly colored flowers, completely absorbed by the beauty of nature.

Ro: Voluntariatul la grădină o ajuta să se conecteze cu cultura sa și să găsească noi idei pentru picturile sale.
En: Volunteering at the garden helped her connect with her culture and find new ideas for her paintings.

Ro: Pe măsură ce ziua avansa, Andrei a observat-o pe Elena cu schițele sale.
En: As the day progressed, Andrei noticed Elena with her sketches.

Ro: A fost atras de atenția ei către detalii și a decis să fie deschis și prietenos.
En: He was drawn to her attention to detail and decided to be open and friendly.

Ro: S-a apropiat de ea, admirând desenele și comentând asupra tipurilor de flori pe care le schița.
En: He approached her, admiring the drawings and commenting on the types of flowers she was sketching.

Ro: — Uite, aici ai desenat o crizantemă japoneză, i-a spus el cu un zâmbet sincer.
En: — Look, you've drawn a Japanese chrysanthemum here, he said with a sincere smile.

Ro: Sunt fascinante, nu-i așa?
En: They're fascinating, aren't they?

Ro: Elena, deși la început ezitantă, a simțit curiozitate față de entuziasmul și cunoștințele lui Andrei.
En: Elena, though initially hesitant, felt curious about Andrei's enthusiasm and knowledge.

Ro: A hotărât să se deschidă pentru colaborare și să permită ca perspectiva lui botanică să influențeze creațiile sale artistice.
En: She decided to open up to collaboration and allow his botanical perspective to influence her artistic creations.

Ro: Pe măsură ce conversau, cerul s-a întunecat brusc și o ploaie torențială a început să cadă peste grădină.
En: As they conversed, the sky suddenly darkened, and a torrential rain began to fall over the garden.

Ro: Festivalul s-a revitalizat într-o fugă generală spre adăposturi, iar Andrei și Elena s-au trezit împreună într-o seră.
En: The festival was revitalized in a general rush for shelter, and Andrei and Elena found themselves together in a greenhouse.

Ro: În acel refugiu verde, înconjurați de plante exotice, au început o discuție profundă despre visele și pasiunile lor.
En: In that green refuge, surrounded by exotic plants, they started a deep conversation about their dreams and passions.

Ro: Lumina moale a florilor și picăturile de ploaie care se loveau de sticlă au creat o atmosferă intimă.
En: The soft light from the flowers and the raindrops hitting the glass created an intimate atmosphere.

Ro: Andrei a povestit despre dorința sa de a contribui la botanica României, iar Elena a mărturisit că luptă să găsească inspirație autentică.
En: Andrei talked about his desire to contribute to Romanian botany, and Elena confessed that she was struggling to find authentic inspiration.

Ro: Dialogul lor a dus la o conexiune neașteptată, o prietenie ce promitea să influențeze creativitatea și carierele amândurora în moduri noi și fascinante.
En: Their dialogue led to an unexpected connection, a friendship that promised to influence both their creativity and careers in new and fascinating ways.

Ro: Când ploaia s-a oprit și cerul s-a înseninat din nou, Elena l-a invitat pe Andrei să viziteze una dintre expozițiile sale de artă, iar el i-a sugerat să descopere împreună și alte grădini.
En: When the rain stopped and the sky cleared again, Elena invited Andrei to visit one of her art exhibitions, and he suggested they explore other gardens together.

Ro: Amândoi au plecat de la festival cu un sentiment plăcut de promisiune și speranță pentru întâlnirile viitoare.
En: They both left the festival with a pleasant sense of promise and hope for future meetings.

Ro: Grădina Botanică rămăsese un loc de întâlnire magic, unde toamna nu doar că adusese culori și flori, ci și începutul unei frumoase prietenii.
En: The Botanical Garden remained a magical meeting place where autumn had brought not only colors and flowers but also the beginning of a beautiful friendship.

Ro: Andrei a găsit sentimentul de apartenență pe care îl căuta, iar Elena, inspirația mult dorită, reflectată în ochii unui prieten care împărtășea aceeași dragoste pentru lumea naturală.
En: Andrei found the sense of belonging he was seeking, and Elena found the much-desired inspiration, reflected in the eyes of a friend who shared the same love for the natural world.


Vocabulary Words:
  • awoke: s-a trezit
  • fiery: arzătoare
  • wafting: plutea
  • annual: anual
  • strolling: se plimbau
  • chrysanthemums: crizanteme
  • volunteering: participa ca voluntar
  • reconnect: să se reconecteze
  • stranger: străin
  • sketching: schița
  • absorbed: absorbită
  • inspiration: inspirație
  • hesitant: ezitantă
  • enthusiasm: entuziasm
  • perspective: perspectiva
  • botanical: botanică
  • exotic: exotice
  • torrential: torențială
  • shelter: adăposturi
  • refuge: refugiu
  • intimate: intimă
  • authentic: autentică
  • confessed: a mărturisit
  • unexpected: neașteptată
  • friendship: prietenie
  • revitalized: s-a revitalizat
  • gallery: expozițiile
  • promise: promisiune
  • belonging: apartenență
  • desire: dorința
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search