Transcribed

Whispers of Farewell: Healing Hearts in Shinjuku Gyoen

Nov 3, 2024 · 14m 24s
Whispers of Farewell: Healing Hearts in Shinjuku Gyoen
Chapters

01 · Main Story

1m 44s

02 · Vocabulary Words

11m 3s

Description

Fluent Fiction - Japanese: Whispers of Farewell: Healing Hearts in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-03-23-34-02-ja Story Transcript: Ja: 新宿御苑の秋は、美しい紅葉でいっぱいでした。 En: The autumn in...

show more
Fluent Fiction - Japanese: Whispers of Farewell: Healing Hearts in Shinjuku Gyoen
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-03-23-34-02-ja

Story Transcript:

Ja: 新宿御苑の秋は、美しい紅葉でいっぱいでした。
En: The autumn in Shinjuku Gyoen was filled with beautiful autumn leaves.

Ja: 赤やオレンジ、黄色の葉が、まるで絵画のように風景を彩っていました。
En: The red, orange, and yellow leaves painted the scenery as if it were a painting.

Ja: 母の愛子と息子の春人は、静かに庭を歩いていました。
En: Aiko, the mother, and her son, Haruto, walked quietly through the garden.

Ja: 彼らの目的は、大切な家族の一員だったペットとの最後の別れをするためでした。
En: Their purpose was to say a final farewell to a beloved pet who had been an important part of their family.

Ja: 春人は、最近亡くなったペットのことで心が重く、少し母親から心が離れているように感じていました。
En: Haruto felt heavy-hearted about the recently deceased pet and felt a bit distanced from his mother.

Ja: 彼は自分の悲しみをどう表現したらいいのか分からず、ただ無言のままでした。
En: He didn't know how to express his grief and remained silent.

Ja: 愛子もまた、息子の悲しみを理解しようと努めていましたが、どう接すれば良いのか分からずにいました。
En: Aiko also tried to understand her son's sorrow, but she didn't know how to comfort him.

Ja: 風が一瞬強く吹き、木の葉が大きく揺れました。
En: A strong gust of wind blew for a moment, causing the leaves in the trees to sway heavily.

Ja: その音に、春人は自然と足を止めました。
En: Haruto naturally paused at the sound.

Ja: 「ここでいいかな」と愛子が静かに言いました。
En: "Is this spot good?" Aiko quietly said.

Ja: そして二人は、ペットの遺灰を散骨するために選んだ、少し人の少ない静かなスポットに立ちました。
En: The two stood in a quieter area with fewer people, a spot they chose to scatter the pet's ashes.

Ja: 静かな時間が流れた後、春人はようやく口を開きました。
En: After a silent moment passed, Haruto finally spoke.

Ja: 「お母さん、僕、本当に彼がいなくなって寂しいんだ」と、彼は声を震わせました。
En: "Mom, I really miss him," he said, his voice quivering.

Ja: 「彼は僕の友達だったんだ。」
En: "He was my friend."

Ja: 愛子は、息子の気持ちを受け止めながら、自分の悲しみをも共有することにしました。
En: Aiko, while acknowledging her son's feelings, decided to share her own sadness as well.

Ja: 「私もすごく寂しい。彼は、家族の一員だったね。
En: "I miss him too—a lot. He was a part of our family.

Ja: 彼のことをずっと忘れないよ」と、愛子は優しく答えました。
En: We'll never forget him," she gently replied.

Ja: その瞬間、春人はついに涙を流し始めました。
En: In that moment, Haruto finally began to cry.

Ja: 愛子は彼を抱きしめ、二人は静かに涙を流しました。
En: Aiko hugged him, and together they shed tears quietly.

Ja: その後、愛子と春人は、計画していた通りにペットの遺灰を風になびかせました。
En: Afterwards, as planned, Aiko and Haruto let the pet's ashes be carried by the wind.

Ja: 「ありがとう」と二人は小さくささやき、心の中でペットに別れを告げました。
En: "Thank you," they both softly whispered, bidding farewell to their pet in their hearts.

Ja: 新宿御苑を後にする頃、春人は心の中に少しだけ暖かさを感じていました。
En: As they left Shinjuku Gyoen, Haruto felt a slight warmth in his heart.

Ja: 愛子も同じように、息子との絆がより強くなった気がしました。
En: Aiko also sensed that the bond with her son had grown stronger.

Ja: 「これからも、気持ちを話し合おうね」と、愛子は微笑んで春人に言いました。
En: "Let's keep talking about our feelings, okay?" Aiko smiled and said to Haruto.

Ja: 春人も静かにうなずきました。
En: He quietly nodded in agreement.

Ja: 秋の風景の中、二人は新しい一歩を踏み出す勇気を携えて、家へと帰りました。
En: Amidst the autumn scenery, the two returned home, carrying the courage to step forward anew.


Vocabulary Words:
  • autumn: 秋
  • farewell: 別れ
  • beloved: 大切な
  • deceased: 亡くなった
  • heavy-hearted: 心が重く
  • grief: 悲しみ
  • gust: 風が一瞬
  • sway: 揺れ
  • scatter: 散骨
  • ashes: 遺灰
  • quivering: 震わせ
  • acknowledging: 受け止め
  • shed tears: 涙を流しました
  • whispered: ささやき
  • bidding farewell: 別れを告げ
  • bond: 絆
  • step forward: 踏み出す
  • courage: 勇気
  • quietly: 静かに
  • sorrow: 悲しみ
  • comfort: 慰める
  • purpose: 目的
  • painting: 絵画
  • scenery: 風景
  • paused: 止め
  • silence: 無言
  • reply: 答え
  • hugged: 抱きしめ
  • quieter: 静かな
  • beloved pet: 大切なペット
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.org
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search