Serendipity in Piran: A Rescue Under Autumn Skies
Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Serendipity in Piran: A Rescue Under Autumn Skies
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity in Piran: A Rescue Under Autumn Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/serendipity-in-piran-a-rescue-under-autumn-skies/ Story Transcript: Sl: Pod jesenskim nebom, kjer zlati...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/serendipity-in-piran-a-rescue-under-autumn-skies
Story Transcript:
Sl: Pod jesenskim nebom, kjer zlati listi plešejo v vetru, Piran izgleda kot prizor iz slikarije.
En: Under the autumn sky, where golden leaves dance in the wind, Piran looks like a scene from a painting.
Sl: Katarina stopa skozi ozke ulice, navdih iščoč v čudoviti arhitekturi in spokojnem morju.
En: Katarina walks through the narrow streets, seeking inspiration from the beautiful architecture and the tranquil sea.
Sl: Trg je živ z ljudmi, aroma origana in svežega kruha se meša z morskim zrakom.
En: The square is bustling with people, the aroma of oregano and fresh bread mixing with the sea air.
Sl: Katarina nosi beležko, pripravljeno za risanje novih idej.
En: Katarina carries a notebook ready for sketching new ideas.
Sl: Veselje je preplavi, saj si želi ustvariti najlepšo umetnino doslej.
En: Joy floods her, as she is eager to create her most beautiful artwork yet.
Sl: Matej, mladi zdravnik, hodi vzdolž obale.
En: Matej, a young doctor, strolls along the coast.
Sl: Želi si sprostitev, ki mu jo mesto ponuja.
En: He longs for the relaxation the town offers him.
Sl: Kljub svojemu poklicu si redko vzame trenutek samo zase.
En: Despite his profession, he rarely takes a moment for himself.
Sl: Mori ga želja, da bi nekaj dni preživel brez skrbi.
En: He yearns to spend a few days worry-free.
Sl: A Piran in njegov mir mu obljubljata začasen pobeg.
En: But Piran and its peace promise him a temporary escape.
Sl: Ko Katarina zavije v majhno restavracijo, naroči solato z oreščki.
En: When Katarina turns into a small restaurant, she orders a salad with nuts.
Sl: Zaverovana v svoje misli in lepote Pirana, spregleda opozorilo o oreščkih.
En: Absorbed in her thoughts and the beauty of Piran, she overlooks the warning about the nuts.
Sl: Po nekaj grižljajih začuti srbenje v grlu.
En: After a few bites, she feels an itch in her throat.
Sl: Srčni utrip se ji pospeši, vse okoli nje se vrti.
En: Her heartbeat quickens, everything around her spins.
Sl: Matej opazi njo v težavah, ko se spotakne in oprime stene.
En: Matej notices her in distress as she stumbles and grabs onto the wall.
Sl: Njegova želja po miru se naenkrat zdi manj pomembna.
En: His desire for peace suddenly seems less important.
Sl: Pristopi k njej in jo hitro oceni.
En: He approaches her and quickly assesses the situation.
Sl: Katarina komaj zbere dovolj sape, da mu pojasni, kaj se dogaja.
En: Katarina barely gathers enough breath to explain what's happening.
Sl: "Bojim se, da ne morem dihati," izdahne z obupom.
En: "I'm afraid I can't breathe," she exhales with despair.
Sl: Matej prepozna simptome in ve, da mora ukrepati.
En: Matej recognizes the symptoms and knows he must act.
Sl: Pokliče lokalno lekarno, da nujno priskribijo zdravilo.
En: He calls the local pharmacy to urgently provide medication.
Sl: Kljub gneči na ulici se vsi odzivajo na situacijo.
En: Despite the crowded street, everyone responds to the situation.
Sl: Katarina se z Matejevo pomočjo počuti varnejše.
En: With Matej's help, Katarina feels safer.
Sl: Njegova umirjenost ji daje zaupanje, in čez nekaj trenutkov med dobijanjem zdravil se njeno stanje stabilizira.
En: His calmness gives her confidence, and within moments of receiving the medication, her condition stabilizes.
Sl: Ko se Katarina umiri, mu hvaležno prikima.
En: As Katarina calms down, she nods gratefully at him.
Sl: "Hvala," reče in otare solze olajšanja.
En: "Thank you," she says, wiping away tears of relief.
Sl: Matej, zdaj pomirjen in prežet z občutkom zadovoljstva, se nasmehne.
En: Matej, now composed and filled with a sense of satisfaction, smiles.
Sl: "Tukaj sem vedno za pomoč," ji odgovori.
En: "I'm always here to help," he replies.
Sl: "Bodi bolj previdna na prihodnje.
En: "Be more careful in the future."
Sl: " Katarina mu obljubi, da bo bolj pazila na svoje zdravje in vedno s seboj nosila zdravila.
En: Katarina promises to pay more attention to her health and always carry her medication.
Sl: Kot se poslovita, oba občutita spremembo.
En: As they part ways, both feel a change.
Sl: Katarina pridobi zavedanje, da mora bolj skrbeti za svoje zdravje, Matej pa si znova osveži spomin, zakaj ljubi svoje delo.
En: Katarina realizes she needs to take better care of her health, while Matej is reminded why he loves his work.
Sl: Piran še vedno mirno leži ob obali, vendar se v srcih obeh mladih ljudi odvija nova zgodba.
En: Piran continues to lie peacefully by the coast, but in the hearts of the two young people, a new story unfolds.
Vocabulary Words:
- autumn: jesenskim
- architecture: arhitekturi
- tranquil: spokojnem
- bustling: živ
- sketching: risanje
- relaxation: sprostitev
- yearns: mori
- temporary: začasen
- absorbed: zaverovana
- overlooks: spregleda
- itch: srbenje
- distress: težavah
- stumbles: spotakne
- grabs: oprime
- assesses: oceni
- despair: obupom
- symptoms: simptome
- urgent: nujno
- calmness: umirjenost
- confidence: zaupanje
- stabilizes: stabilizira
- gratefully: hvaležno
- relief: olajšanja
- satisfaction: zadovoljstva
- composed: pomirjen
- careful: previdna
- medication: zdravila
- realizes: pridobi zavedanje
- peacefully: mirno
- unfolds: odvija
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.org |
Tags |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company