
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!

Episodes & Posts
Episodes
Posts
Transcribed
18 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Moonlit Love: A Handmade Valentine Sparks True Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-18-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Mēnessgaismā apmirdzamā pludmalē Anastasijai sirds pukstēja straujāk.
En: In the moonlit beach, Anastasija's heart was beating faster.
Lv: Viņa vēlējās atrast perfektu dāvanu Valentīndienai kādam, kurš viņai bija īpašs, bet viņas jūtas vēl nebija atklātas.
En: She wanted to find the perfect Valentine’s Day gift for someone special to her, yet her feelings were still unspoken.
Lv: Ziemas vējš maigi vijās starp viņas mēteļa šuvēm, un jūra maigi šļakstējās pie krasta.
En: The winter breeze gently wound its way through the seams of her coat, and the sea softly lapped the shore.
Lv: Apgaismotā tirgus stendu virknē, kas staroja mazās gaismiņās, zvaigznītēm līdzigās lampiņās, Anastasija cerēja atrast to īpašo, kas varētu runāt viņas sirdi.
En: Amidst the illuminated market stalls, glowing like little stars, Anastasija hoped to find that special something that could speak from her heart.
Lv: Taču līdz šim meklēšana bija neveiksmīga.
En: But so far, the search had been unsuccessful.
Lv: Tirgū bija mazliet rotājumu, dažas aproces un gliemežvāku suvenīri, bet nekas nebija pietiekami saistošs.
En: The market had a few decorations, some bracelets, and seashell souvenirs, but nothing was captivating enough.
Lv: Anastasiju sāka apņemt izmisums.
En: Despair began to envelop Anastasija.
Lv: Kļuva skaidrs, ka tirgus nespēs apmierināt viņas vēlmi.
En: It became clear that the market could not satisfy her desire.
Lv: Viņas prātā iešāvās cita doma – ja viņa nespēj atrast dāvanu, viņai nāksies to izgatavot pašai.
En: Another idea sparked in her mind—if she couldn't find a gift, she would have to make it herself.
Lv: Atgriezās mājās un sāka darboties.
En: She returned home and began working.
Lv: Viņa izvilka vecu audumu, ko reiz atrodusi jūras krastā, un dažas zeltītas lentītes.
En: She pulled out an old fabric she'd once found by the sea and some golden ribbons.
Lv: Anastasija ar rūpīgu pirkstu pinumu uzlējuma sirdi, katru šuvi izdarīja ar smalkumu.
En: With careful hands, Anastasija wove a heart, crafting each seam with precision.
Lv: Ar šo dāvanu viņa cerēja paust, cik daudz viņam nozīmēja.
En: Through this gift, she hoped to convey how much he meant to her.
Lv: Tumši zilu vakaru klātbūtnē, kad mēness skaidrs un balts stāvēja pie apvidu, Anastasija gāja uz pludmali.
En: In the presence of the dark blue evening, where the moon stood clear and white over the landscape, Anastasija went down to the beach.
Lv: Viņa saspieda dāvanu pie krūtīm, nedaudz trīcot, jo baidījās, ka viņas jūtas netiks pieņemtas.
En: She clutched the gift to her chest, trembling slightly, fearing her feelings might not be accepted.
Lv: Bet viņa zināja, ka šis ir tas brīdis, kad viņai bija jāmēģina.
En: But she knew this was the moment she had to try.
Lv: Viņa atrada viņu, kurš stāvēja pie ūdenskreslas, skatoties tālumā.
En: She found him standing by the water’s edge, looking into the distance.
Lv: "Man tev kaut kas ir," viņa teica, sniedzot roku un pasniedzot pašdarināto sirdi.
En: "I have something for you," she said, reaching out and presenting the handmade heart.
Lv: Viņas balss bija klusa, bet pilna cerības.
En: Her voice was quiet but filled with hope.
Lv: "Es pati to uztaisīju.
En: "I made it myself.
Lv: Tas pauž to, ko es nevaru pateikt vārdos.
En: It expresses what I cannot say in words."
Lv: "Viņš paskatījās uz sirdi un tad uz viņu.
En: He looked at the heart and then at her.
Lv: Viņa acis mirdzēja mēnessgaismas staros.
En: His eyes glowed in the moonlight.
Lv: "Paldies, Anastasija," viņš teica, pieskaroties sirdij un tad apķerot viņu.
En: "Thank you, Anastasija," he said, touching the heart and then embracing her.
Lv: "Tas ir skaisti.
En: "It is beautiful.
Lv: Tu arī man esi īpaša.
En: You are special to me as well."
Lv: "Anastasijas sirdī uzvirmoja siltums.
En: Warmth surged in Anastasija's heart.
Lv: Viņas bailes izkusa, un viņa sajuta prieku un gandarījumu.
En: Her fears melted away, and she felt joy and satisfaction.
Lv: Viņa bija mēģinājusi un izdevies.
En: She had tried, and she succeeded.
Lv: Ar šo piedzīvojumu Anastasija iemācījās uzticēties sev un savām jūtām.
En: With this adventure, Anastasija learned to trust in herself and her feelings.
Lv: Viņa saprata, ka vārdi un dāvanas ir nozīmīgi, bet vislielākā vērtība ir atklāta sirds un draudzība.
En: She realized that words and gifts are meaningful, but the greatest value lies in an open heart and friendship.
Lv: Un tagad, stāvot mēnesīgajā bērņā, viņa zināja, ka nekad vairs nebūs viena.
En: And now, standing in the moonlit embrace, she knew she would never be alone again.
Vocabulary Words:
- moonlit: mēnessgaismā
- unspoken: atklātas
- breeze: vējš
- seams: šuvēm
- illuminated: apgaismotā
- stalls: stendu
- souvenirs: suvenīri
- captivating: saistošs
- despair: izmisums
- envelop: apņemt
- convey: paust
- presence: klātbūtnē
- trembling: trīcot
- embrace: apķerot
- surged: uzvirmoja
- melancholy: blues
- satisfaction: gandarījumu
- sparked: iešāvās
- wove: pinumu
- precision: smalkumu
- clutched: saspieda
- fearful: baidījās
- glowed: mirdzēja
- radiant: staros
- adventure: piedzīvojumu
- trust: uzticēties
- realized: saprata
- friendship: draudzība
- loneliness: viena
- create: izgatavot
Transcribed
17 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Unveiling Love's Mysteries in Rīga's Cozy Café
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-17-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Mākoņi pārklāja Rīgas debesis, bet Vecpilsētā jau izpletās Valentīna dienas burvība.
En: Clouds covered the skies over Rīga, but in the Old Town, the magic of Valentine's Day was already spreading.
Lv: Agnese sēdēja pie loga mazā kafejnīcā ar nosaukumu "Kafijas Stūrītis", kas bija silta patvērums no ārpasaules aukstuma.
En: Agnese sat by the window of a small café called "Kafijas Stūrītis," a warm refuge from the cold outside world.
Lv: Kafija kūpēja tasītēs uz galda, bet uz sienām karājās vecas fotogrāfijas un vietējā māksla.
En: Coffee steamed in cups on the table, while old photographs and local art hung on the walls.
Lv: Agnese nesen bija zaudējusi savu vecmāmiņu un tagad šķirstīja viņas vecos albumus, lai saglabātu katru atmiņu.
En: Agnese had recently lost her grandmother and was now flipping through her old albums to preserve every memory.
Lv: Viņa atrada fotogrāfiju, kurā vecmāmiņa smaidot stāvēja blakus svešiniekam, kas nebija viņas vectēvs.
En: She found a photograph in which her grandmother stood smiling next to a stranger, who wasn't her grandfather.
Lv: Tas traucēja.
En: It was unsettling.
Lv: No vienas puses, Agnese gribēja saglabāt ideālus par savu vecmāmiņu, bet no otras - atklāt patiesību.
En: On one hand, Agnese wanted to maintain her ideal image of her grandmother, but on the other, she wanted to uncover the truth.
Lv: Par laimi, šodien viņai bija blakus draugi - Jānis un Ilze.
En: Luckily, today she had friends beside her — Jānis and Ilze.
Lv: Jānis sēdēja viņai blakus, smaidot un rosinot izmeklēt šo noslēpumu.
En: Jānis sat next to her, smiling and encouraging her to investigate this mystery.
Lv: "Tev tas jāpēta!
En: "You have to explore it!
Lv: Tas ir kā īsta detektīva stāsts!
En: It's like a real detective story!"
Lv: " viņš teica ar aizrautību.
En: he said with enthusiasm.
Lv: Ilze, savukārt, raudzījās skeptiski.
En: Ilze, however, looked skeptical.
Lv: "Vai tev tas ir svarīgi?
En: "Is it important to you?
Lv: Varbūt labāk nevajag ķerties pie pagātnes," viņa prātīgi atzīmēja.
En: Maybe it's better not to delve into the past," she wisely noted.
Lv: Agnese bija neizlēmīga, bet ziņkārība uzvarēja.
En: Agnese was undecided, but curiosity prevailed.
Lv: "Es domāju, ka es gribu zināt," viņa teica klusi, vēlreiz apskatot fotoattēlu.
En: "I think I want to know," she said quietly, looking at the photo again.
Lv: Nezināmais pavecs vīrs bija sirdslietā glīts un valkāja šķietamu mākslinieka cepuri.
En: The unknown older man was charming in a bohemian way and wore what seemed to be an artist's hat.
Lv: Bet kas viņš tāds bija?
En: But who was he?
Lv: Kafejnīcas durvis atvērās, un iestājās vecs kungs, kurš allaž bija runīgs un zinātkārs.
En: The café door opened, and an old gentleman, who was always chatty and curious, entered.
Lv: Viņš apskatījās uz Agnese un viņas draugiem.
En: He looked at Agnese and her friends.
Lv: "Ko jūs tā interesanti pētat?
En: "What interesting thing are you all studying?"
Lv: " viņš jautāja, piebiedrojoties viņu galdiņam.
En: he asked, joining their table.
Lv: Agnese aizvilkās ar stāstu par noslēpumaino fotogrāfiju.
En: Agnese shared the story about the mysterious photograph.
Lv: Kad vecais kungs paskatījās uz attēlu, viņš uzreiz saprata.
En: When the old gentleman looked at the picture, he understood immediately.
Lv: "Tas taču ir Eļļa Rēgs, slavenais mākslinieks," viņš teica ar atceri.
En: "That's Eļļa Rēgs, the famous artist," he said with recognition.
Lv: "Viņš bija dižs talants, un daudziem viņš patika ļoti.
En: "He was a great talent, and many liked him very much.
Lv: Tava vecmāmiņa un viņš bija tuvi draugi.
En: Your grandmother and he were close friends.
Lv: Viņš viņai bija kāda sirsniņa draugs.
En: He was like a dear friend to her."
Lv: "Agnesei tas bija kā trūkstošs puzles gabals.
En: For Agnese, this was the missing piece of the puzzle.
Lv: Viņa iztēlojās savas vecmāmiņas dzīves sarežģītos pavedienus un saprata, ka mīlestība var būt visdažādākajos veidos.
En: She imagined the complex strands of her grandmother's life and realized that love can take many forms.
Lv: Viņas sirds bija piepildīta ar jaunu, dziļāku apziņu par ģimenes vēsturi.
En: Her heart was filled with a new, deeper understanding of family history.
Lv: "Ko tu domā, Agnese?
En: "What do you think, Agnese?"
Lv: " Jānis jautāja, vērojot viņas izteiksmi.
En: Jānis asked, observing her expression.
Lv: Viņa pasmaidīja.
En: She smiled.
Lv: "Esmu laimīga, ka zinu.
En: "I'm happy to know.
Lv: Manas vecmāmiņas dzīvei bija vairāk nianses nekā es šobrīd sapratu," viņa atbildēja, sajūtot mieru.
En: My grandmother's life had more nuances than I understood before," she replied, feeling at peace.
Lv: Kafejnīcā pavadītais laiks nebija veltīgs.
En: The time spent in the café was not in vain.
Lv: Agnese dalījās savā atklājumā ar Jāni un Ilzi, pieņemot vecmāmiņas nezināmo pagātni kā daļu no bagātās ģimenes dzijas.
En: Agnese shared her discovery with Jānis and Ilze, embracing her grandmother's unknown past as part of the rich family tapestry.
Lv: Kaut arī atmiņas bija sarežģītas, viņas draugu klātbūtne vienmēr bija drošs patvērums.
En: Although the memories were complex, the presence of her friends was always a safe haven.
Lv: Kad vakars sagriezās ap tām, Agnese zināja vienu – atmiņas tagad bija pilnīgākas, nevis izkropļotas.
En: As the evening wrapped around them, Agnese knew one thing — the memories were now more complete, not distorted.
Lv: Viņa skaidri pārvarēja šaubas un pritūlēja vecmāmiņu, kāda viņa bija: sarežģīta sieviete ar mīlas stāstu, kas spēj iedvesmot pat tālajā nākotnē.
En: She clearly overcame doubt and embraced her grandmother as she was: a complex woman with a love story that can inspire even in the distant future.
Vocabulary Words:
- covered: pārklāja
- skies: debesis
- refuge: patvērums
- steamed: kūpēja
- photographs: fotogrāfijas
- skeptical: skeptiski
- unsettling: traucēja
- ideals: ideālus
- delve: ķerties
- curiosity: ziņkārība
- prevailed: uzvarēja
- charming: sirdslietā glīts
- bohemian: mākslinieka
- gentleman: vecs kungs
- chatty: runīgs
- stranger: svešiniekam
- mysterious: noslēpumaino
- uncover: atklāt
- detective: detektīva
- enthusiasm: aizrautību
- investigate: izmeklēt
- puzzle: puzles
- tapestry: dzijas
- nuances: nianses
- embraced: pritūlēja
- recognition: atceri
- talent: talants
- complex: sarežģīta
- overcame: pārvarēja
- inspire: iedvesmot
Transcribed
16 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Embracing Change: A Winter Tale of Tradition and Family
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-16-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Sniegs klusi krīt uz Vidzemes pauguriem, apklājot ģimenes saimniecību baltā segu.
En: Snow quietly falls on the Vidzemes hills, covering the family farm with a white blanket.
Lv: Ziemas aukstums iekļūst visur, bet Līga stāv pie lielās virtuves plīts un raugās pa logu, domās dreifējot.
En: Winter's cold permeates everywhere, but Līga stands by the large kitchen stove, gazing out the window, her thoughts drifting.
Lv: Viņa zina, ka Meteņi ir tepat aiz stūra, un jūt spiedienu padarīt šo svētku peimeni neaizmirstamu.
En: She knows that Meteņi are just around the corner and feels the pressure to make this holiday memorable.
Lv: Līga ir apņēmīga sieviete.
En: Līga is a determined woman.
Lv: Viņa strādā cītīgi, lai ieviestu saimniecībā sen pagājušo laiku tradīcijas.
En: She works diligently to bring back the long-past traditions to the farm.
Lv: Kaut gan sniega biezums aiz loga liek visam izskatīties sarežģītāk.
En: However, the snow thickness outside the window makes everything seem more complicated.
Lv: Šogad ziemas aukstums ir jo īpaši skarbs.
En: This year, the winter cold is especially harsh.
Lv: Līga uztraucas par nākotni, bet nekad nespēj nodot sev svarīgo mantojumu - ģimenes tradīcijas, kas bērniem tikpat svarīgas kā viņai.
En: Līga worries about the future but can never abandon the legacy important to her—family traditions, which are as crucial to her children as to herself.
Lv: Līga cieši satver miltu kastroli un lēnām kaisa tos uz mīklas.
En: Līga tightly grips the flour pot and slowly sprinkles it on the dough.
Lv: Tradicionālās pankūkas jau lēkā uz pannas, gaisā virmo mājīgs smaržu mākonis.
En: Traditional pancakes are already jumping on the pan, and the air is filled with a cozy aroma cloud.
Lv: Raimonds, viņas brālis, ienāk virtuve.
En: Raimonds, her brother, enters the kitchen.
Lv: "Šogad vajag ko jaunu!
En: "We need something new this year!"
Lv: " viņš iedrošina, kustinot galdu drupatas.
En: he encourages, shaking crumbs from the table.
Lv: "Varbūt lielu ballīti ar mūsdienīgu mūziku," viņš smejoties iesaka.
En: "Maybe a big party with modern music," he suggests with a laugh.
Lv: Andris, viņu brālēns, kas tajā brīdī ienāk virtuvē, atsaucas.
En: Andris, their cousin, who enters the kitchen at that moment, chimes in.
Lv: "Jā, lieliska ideja!
En: "Yeah, great idea!
Lv: Kāpēc simple nav jauna koncepcija?
En: Why isn't something simple a new concept?"
Lv: " Līga mazliet nosaudzīgi pasmaida, apdomājot viņu vārdus.
En: Līga smiles slightly indulgently, contemplating their words.
Lv: Viņa nevēlasatteikt no senām tradīcijām, bet jūt, ka nākotne prasa dažas izmaiņas.
En: She doesn't want to let go of the old traditions, but she feels that the future requires some changes.
Lv: Tuvojoties svētkam, laika apstākļi pasliktinās.
En: As the holiday approaches, the weather worsens.
Lv: Laukā sākas sniega vētra, un plānotais izbrauciens ar kamanām tiek apdraudēts.
En: A snowstorm begins outside, threatening their planned sleigh ride.
Lv: Ģimenes locekļi sēž pie virtuves galda, kur virmo diskusijas un neliels trauksmes noskaņojums.
En: Family members sit around the kitchen table, where discussions buzz with a slight sense of tension.
Lv: "Tas nav iespējams," Raimonds iešņāc.
En: "It's impossible," Raimonds snorts.
Lv: "Mēs nevaram būt āra, kad vētra ir tāda.
En: "We can't be outside with a storm like this."
Lv: "Pieņemdama izaicinājumu, Līga pēkšņi paceļas kājās.
En: Accepting the challenge, Līga suddenly stands up.
Lv: "Mēs tomēr svinēsim," viņa pasaka pārliecinoši.
En: "We will celebrate anyway," she declares confidently.
Lv: "Būs cita".
En: "There will be another way."
Lv: Viņa izplata segas, piesakot viesiem sarunu vakaru.
En: She spreads blankets, announcing a conversation evening for the guests.
Lv: Galdā tiek klāts ēdiens: zirņu zupa, salda maize, speķa pīrāgi un karstas tējas spraudītes.
En: The table is laid with food: pea soup, sweet bread, bacon pies, and hot tea mugs.
Lv: Smaids noklāj ģimenes sejas, kad visi sanāk ap galdu.
En: Smiles cover the family's faces as everyone gathers around the table.
Lv: Līga stāsta stāstus par senajiem Meteņiem, un Raimonds ar Andri pavada laiku jokojoties.
En: Līga tells stories of the old Meteņi, and Raimonds and Andris spend time joking.
Lv: Bērni klausās, acīs mirdzot ziņkārei.
En: The children listen, eyes sparkling with curiosity.
Lv: Vakars ir prieka un miera pilns.
En: The evening is filled with joy and peace.
Lv: Līga apjauš, ka ik pa brīdim ir jāpielāgojas laikam, kas mainās.
En: Līga realizes that from time to time, one must adapt to changing times.
Lv: Tradīciju būtība ir tajā, ko dod kopā būšana, ne vienmēr – rituālos.
En: The essence of tradition is in being together, not always in rituals.
Lv: Viņa smaida, zinot, ka ģimenes saites ir stiprākas par sniegu, vētru un pārmaiņām.
En: She smiles, knowing that family bonds are stronger than snow, storms, and changes.
Lv: Tā, tajā mazajā saimniecībā Vidzemē, Līga saprot, ka īsta tradīcija dzīvo sirdīs.
En: So, in that small farm in Vidzemē, Līga understands that true tradition lives in hearts.
Lv: Un šis metiens ir kļuvis par tādu, kas paliks atmiņā uz visiem laikiem.
En: And this Meteņi has become one that will be remembered forever.
Vocabulary Words:
- falls: krīt
- blanket: segu
- permeates: iekļūst
- gazing: raugās
- drifting: dreifējot
- determined: apņēmīga
- diligently: cītīgi
- complicated: sarežģītāk
- legacy: mantojumu
- cozy: mājīgs
- aroma: smarža
- crumbs: drupatas
- indulgently: nosaudzīgi
- contemplating: apdomājot
- worsens: pasliktinās
- challenge: izaicinājumu
- declares: pasaka
- confidently: pārliecinoši
- announcing: piesakot
- gather: sanāk
- sparkling: mirdzot
- curiosity: ziņkāre
- adapt: pielāgoties
- rituals: rituāli
- bonds: saites
- essence: būtība
- concept: koncepcija
- snowstorm: sniega vētra
- slightly: mazliet
- approaches: tuvojoties
Transcribed
15 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Frozen Hearts and Blossoms: A Valentine's Night in Riga
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-15-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Rīgas Centrāltirgus dienā ir kā skudrupūznis.
En: Rīgas Centrāltirgus during the day is like an anthill.
Lv: Smaržo pēc svaigiem dārzeņiem un augļiem.
En: It smells of fresh vegetables and fruits.
Lv: Pārdevēji sarunājas, smiedamies.
En: The vendors converse, laughing.
Lv: Bet, kad saule noriet, rīkojas ziemas aukstums.
En: But when the sun sets, the winter cold takes action.
Lv: Pārdošanas stendi kļūst klusi un tukši kā sen pamestas mājas.
En: The sales stalls become quiet and empty like long-abandoned houses.
Lv: Jānis strādā dārzeņu stendā.
En: Jānis works at the vegetable stall.
Lv: Viņam ir salikts, pelēks mētelis un piņķerīgas cimdi.
En: He is wearing a buttoned-up, gray coat and fidgety gloves.
Lv: Viņš ilgojas pēc Laimas.
En: He yearns for Laima.
Lv: Viņa ir floriste, kas pārdod skaistas puķes netālu no viņa stenda.
En: She is a florist who sells beautiful flowers near his stall.
Lv: Jānis domā, ka šodien ir iespēja!
En: Jānis thinks that today he has a chance!
Lv: Valentīndienā, viņš vēlas viņu pārsteigt ar īpašu ziedu pušķi.
En: On Valentine's Day, he wants to surprise her with a special bouquet of flowers.
Lv: "Jāni, vai jau šodien runāji ar Laimu?" Rūdolfs sauc skaļā balsī.
En: "Jāni, have you already talked to Laima today?" Rūdolfs calls out in a loud voice.
Lv: Rūdolfs ir Jāņa draugs un kolēģis, kas vienmēr piemeklē viņam par Laimu.
En: Rūdolfs is Jānis's friend and colleague, who always teases him about Laima.
Lv: Vakarā Jānis sakārtoja atlikušos dārzeņus un pēkšņi saprata, ka viņš ir viens.
En: In the evening, Jānis arranged the remaining vegetables and suddenly realized that he was alone.
Lv: Viņš ieslēdza durvis aiz sevis, bet... durvis vairs neatveras.
En: He locked the doors behind him, but... the doors no longer open.
Lv: Atslēgas kaut kur pazudušas.
En: The keys are lost somewhere.
Lv: Pulkstenis tikšķ, rādīdamas, ka Valentīndienas vakars tuvojas beigām.
En: The clock ticks, showing that Valentine's Day evening is nearing its end.
Lv: Jānim sirdspuksti paātrinās.
En: Jānis's heart rate accelerates.
Lv: Viņš gribēja, bet nevarēja tikt pie Laimas ar ziediem.
En: He wanted, but couldn't reach Laima with the flowers.
Lv: Viņš pieņem lēmumu.
En: He makes a decision.
Lv: Ar drebošām rokām, viņš paņem telefonu un izsauc Laimu.
En: With trembling hands, he takes his phone and calls Laima.
Lv: "Hallo, Laima?" Jāņa balss ir noraizējusies.
En: "Hello, Laima?" Jānis's voice is anxious.
Lv: "Es esmu ieslēgts stendā.
En: "I am locked in the stall.
Lv: Gribēju tev, nosūtīt ziedus un teikt, cik daudz tu man nozīmē." Viņš pauzē, gaidot.
En: I wanted to send you flowers and tell you how much you mean to me." He pauses, waiting.
Lv: Laima klusē brīdi, tad saklausa smieklus.
En: Laima is silent for a moment, then he hears laughter.
Lv: "Jāni, tu esi burvīgs."
En: "Jāni, you are charming."
Lv: Pēc neilga laika durvīs parādās Laima.
En: After a short while, Laima appears at the door.
Lv: Viņas rokas ir pilnas ziediem.
En: Her arms are full of flowers.
Lv: Sarkanās rozes un baltie liliju ziedi ir spilgti kā ziemas saulē.
En: The red roses and white lily flowers are as bright as the winter sun.
Lv: "Es dzirdēju, ka tev vajadzīga palīdzība," viņa smejoties saka.
En: "I heard you needed some help," she says with a laugh.
Lv: Drīz parādās arī Rūdolfs.
En: Soon Rūdolfs also appears.
Lv: Viņš smejas, sakot: "Jāni, tu tiešām neatlaidīgi pat bēdu brīdī!"
En: He laughs, saying, "Jāni, you really are persistent even in times of trouble!"
Lv: Viņš izvelk rezerves atslēgu un atver durvis.
En: He pulls out a spare key and opens the door.
Lv: Jānis un Laima sasaucas, pieņemot karstas šokolādes ielūgumu.
En: Jānis and Laima join each other, accepting an invitation for hot chocolate.
Lv: Rūdolfs, turpinot jokot, joko: "Jāsaka, ka šis ir labākais Valentīndienas stāsts."
En: Rūdolfs, continuing to joke, says, "I must say, this is the best Valentine's Day story."
Lv: Jānis skatās uz Laimu, smaidot.
En: Jānis looks at Laima, smiling.
Lv: "Dažreiz vissvarīgākie ir tie mirkļi, kad viss nav perfekts," viņš domā, saņemot viņas roku.
En: "Sometimes the most important moments are when everything isn't perfect," he thinks, holding her hand.
Lv: Viņš ir laimīgs un apmierināts.
En: He is happy and content.
Lv: Ziemas nakts ietinumā, ar ziedu smaržu gaisā, neatvairāmās ikdienas kļūdas rada jaunas atmiņas un stiprākus savienojumus.
En: In the embrace of the winter night, with the scent of flowers in the air, the irresistible everyday mistakes create new memories and stronger connections.
Vocabulary Words:
- anthill: skudrupūznis
- vendor: pārdevējs
- converse: sarunājas
- stalls: stendi
- fidgety: piņķerīgas
- florist: floriste
- bouquet: pušķis
- teases: piemeklē
- realized: saprata
- locked: ieslēgts
- lost: pazudušas
- accelerates: paātrinās
- trembling: drebošām
- anxious: noraizējusies
- charming: burvīgs
- persistent: neatlaidīgi
- spare: rezerves
- content: apmierināts
- irresistible: neatvairāmās
- connections: savienojumus
- embrace: ietinumā
- memories: atmiņas
- invitation: ielūgumu
- applies: rīkojas
- opportunity: iespēja
- nearing: tuvojas
- pauses: pauzē
- laughter: smiekli
- bright: spilgti
- happy: laimīgs
Transcribed
14 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Unexpected Love: Crafting Memories in a Bunker
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-14-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Lielās, baltās sniega pārslas kūla virpuļus uz aizmirstās meža takas.
En: The big, white snowflakes swirled in eddies on the forgotten forest path.
Lv: Rūta uzmanīgi sekoja pēdējo dienu laikā izveidotajai slepenajai taciņai, kas veda uz pagrabu.
En: Rūta carefully followed the secret trail created in recent days, leading to the cellar.
Lv: Tas bija vecs bunkurs, kādreiz izmantots kā patvērums.
En: It was an old bunker, once used as a shelter.
Lv: Tagad, viņas plānā, tas kļūs par vietu Valentina dienas svinībām.
En: Now, in her plan, it would become a place for Valentine's Day celebrations.
Lv: Rūtas sirds pukstēja straujāk, kad viņa iekārtojās bunkurā.
En: Rūta's heart beat faster as she settled into the bunker.
Lv: Viņa bija piespiedusi domas, ka Māris, viņas partneris, kaut ko nojauš.
En: She had suppressed thoughts that Māris, her partner, might suspect something.
Lv: Viņš vienmēr jutās, kad kaut kas bija aizdomīgs.
En: He always sensed when something was suspicious.
Lv: Bet viņa cerēja, ka šoreiz vārs atšķirībā.
En: But she hoped that this time would be different.
Lv: Iekārtojot telpu, Rūta izveidoja kādu siltu vietu starp aukstiem betona mūriem.
En: While arranging the space, Rūta created a cozy spot among the cold concrete walls.
Lv: Mazās laternas, kuras viņa izvilkusi no vasarnīcas, izstaroja siltu gaismu, un gaisā virmoja sveces aromāts.
En: The small lanterns, which she had brought from the summer house, emitted a warm glow, and the air was filled with the scent of candles.
Lv: Viņa bija sagatavojusi vienkāršas kartiņas, pilnas ar sirsnīgiem vēlējumiem, un dažas mīļākās dziesmas, kas spēlēja no neliela skaļruņa.
En: She had prepared simple cards full of heartfelt wishes and some favorite songs playing from a small speaker.
Lv: Viņai likās, ka tas būs pietiekami, lai radītu lielisku noskaņojumu.
En: She thought it would be enough to create a great atmosphere.
Lv: Tomēr, izplānojot pēdējās detaļas, viņa dzirdēja troksni.
En: However, while planning the last details, she heard a noise.
Lv: Māris parādījās bunkura ieejā, izskatoties izbrīnīts.
En: Māris appeared at the entrance of the bunker, looking surprised.
Lv: Viņam rokā bija sārtā sirds, kas bija nokritusi no Rūtas rokdarbu kastes.
En: In his hand was a pink heart that had fallen from Rūta's craft box.
Lv: Viņa sirds sastinga vienā sitienā.
En: Her heart froze with a single beat.
Lv: Ko darīt?
En: What to do?
Lv: "Es redzu, ka ir vēl vairāk par to?
En: "I see there’s more to it?"
Lv: " Māris pajautāja ar uzjautrinātu smaidu.
En: Māris asked with an amused smile.
Lv: Rūta ātri mainīja plānu.
En: Rūta quickly changed the plan.
Lv: Tā vietā lai panikušies, viņa pasmaidīja un spēles tonī teica: "Tu jau atradi manus mazos norādījumus!
En: Instead of panicking, she smiled and playfully said, "You've already found my little clues!
Lv: Vai vēlies sekot pārējiem un redzēt, kas tevi sagaida?
En: Would you like to follow the rest and see what's in store for you?"
Lv: "Māris pasmaidīja.
En: Māris smiled.
Lv: Viņš saprata, ka Rūta bija iesaistījusies, veidojot šo mirkli, un viņš bija gatavs dalīties tajā ar viņu.
En: He understood that Rūta had been involved in creating this moment, and he was ready to share it with her.
Lv: "Protams, mans detektīva instinkts saka, ka mani gaida kaut kas īpašs," Māris atbildēja.
En: "Of course, my detective instinct says there's something special waiting for me," Māris replied.
Lv: Tajā vakarā bunkerī valdīja smiekli un vispārēja sirsnība.
En: That evening, laughter and warmth prevailed in the bunker.
Lv: Arī pēc mazā pārsteiguma sabojājuma bija brīnišķīgi.
En: Even after the little surprise setback, it was wonderful.
Lv: Rūta un Māris svinēja savu dienu, katrs gadiem pievienojot jaunas atmiņas cēļu.
En: Rūta and Māris celebrated their day, each year adding new memories to their journey.
Lv: Pēc tam, Rūta saprata, ka neparedzamība bija pievienojusi neaizmirstamu elementu šim vakarā.
En: Afterwards, Rūta realized that unpredictability had added an unforgettable element to this evening.
Lv: Viņas dzīves skolas mācības bija notikušas vēl viena reize: perfektums nav vienmēr tas, kas veido īstas atmiņas.
En: Her life's school lessons had occurred once more: perfection is not always what creates true memories.
Lv: Māris, savukārt, saprata, cik daudz darba un mīlestības Rūta bija ieguldījusi, un tas viņam lika vēl vairāk novērtēt viņu kopīgo dzīves ceļojumu.
En: Māris, on the other hand, realized how much effort and love Rūta had invested, and it made him appreciate their shared life journey even more.
Lv: Apjausma par kopīgo ceļu un nākotni padarīja šo Valentina dienu par īpašu brīdi, kuru abi pārim turpinās atcerēties ilgi.
En: The realization of their shared path and future made this Valentine's Day a special moment that both of them would continue to remember for a long time.
Vocabulary Words:
- swirled: kūla
- eddies: virpuļus
- forgotten: aizmirstās
- bunker: bunkurs
- shelter: patvērums
- cellar: pagrabu
- emitted: izstaroja
- concrete: betona
- lanterns: laternas
- scent: aromāts
- heartfelt: sirsnīgiem
- speaker: skaļruņa
- noise: troksni
- surprised: izbrīnīts
- craft: rokdarbu
- froze: sastinga
- amused: uzjautrinātu
- detective: detektīva
- unpredictability: neparedzamība
- element: elementu
- entertained: sirsnība
- setback: sabojājuma
- memories: atmiņas
- occurred: notikušas
- perfect: perfektums
- appreciate: novērtēt
- shared: kopīgo
- realization: apjausma
- future: nākotni
- moment: brīdi
Transcribed
13 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Heartfelt Connections: Ričards' Journey to Belonging
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-13-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Rīgas Bērnu namā valdīja ziema.
En: Winter reigned at the Rīgas Bērnu namā.
Lv: Sniegs krājās uz logu palodzēm, un auksts vējš ieplūda pa vecajām, netīrajām logu rāmītēm.
En: Snow accumulated on the window sills, and a cold wind blew in through the old, dirty window frames.
Lv: Tomēr iekšā, pieglaustās telpās, valdīja neliela siltuma sajūta – priekšnamos karājās pašu izgatavotas sirds dekori, atgādinot par tuvojošos Valentīndienu.
En: However, inside the snug rooms, there was a slight feeling of warmth — homemade heart decorations hung in the hallways, reminding everyone of the approaching Valentine's Day.
Lv: Ričards sēdēja savā ierastajā vietā, pie liela, rustīgu koka galda, uz kura visur bija cietspalvas un papīra lapiņas.
En: Ričards sat in his usual spot at a large, rustic wooden table, covered with pencils and scraps of paper.
Lv: Viņš bija radošs zēns, kurš mēdza izliet savas jūtas zīmējumos.
En: He was a creative boy who often poured his feelings into drawings.
Lv: Šajās dienās viņš bieži juta lielu vientulību.
En: These days, he often felt a deep loneliness.
Lv: Lai gan Ričards vēlējās justies kā daļa no ģimenes, viņam likās, ka citi viņu nesaprot.
En: Although Ričards wanted to feel like a part of a family, it seemed to him that others didn't understand him.
Lv: Viņa draugs, Laima, bija pretējs – viņa vienmēr izstaroja prieku un cerības, cenšoties ikvienu iekļaut rotaļās un sarunās.
En: His friend, Laima, was the opposite—she always radiated joy and hope, trying to include everyone in games and conversations.
Lv: Taču Edvīns, cits bēnza nama iemītnieks, bieži viņu neņēma nopietni un pat patika uzmest skumju piezīmi, kad Ričards vēlējās izteikties.
En: However, Edvīns, another resident of the orphanage, often didn't take him seriously and even liked to throw in a sad remark when Ričards wanted to express himself.
Lv: Šoreiz Ričards bija nolēmis radīt vairāk nekā zīmējumus – viņš izgatavos Valentīna kartītes visiem bērnu nama iemītniekiem cerībā, ka tas palīdzēs radīt draudzības un piederības sajūtu.
En: This time, Ričards had decided to create more than just drawings—he would make Valentine cards for all the residents of the orphanage in the hope that it would help create a sense of friendship and belonging.
Lv: Kad pienāca Valentīndienas diena, bērni sanāca lielajā zālē.
En: When Valentine's Day arrived, the children gathered in the large hall.
Lv: Parasti tā bija ledaini auksta, bet šodien dečzi nosedza krēsli.
En: Usually, it was chillingly cold, but today blankets covered the chairs.
Lv: Visi bērni ieņēma vietas, un Ričards nervozi dalīja pašu rokām izgatavotās kartiņas.
En: All the children took their seats, and Ričards nervously handed out the handmade cards.
Lv: Viņa rokas trīcēja, bet Laima smaidīja un mudināja.
En: His hands trembled, but Laima smiled and encouraged him.
Lv: Kad kartītes bija izdalītas, likās, ka telpā iemīt siltums.
En: When the cards were distributed, it seemed warmth filled the room.
Lv: Laima piegāja pie Ričarda un pateicās par viņa pūlēm ar patiesu sirds siltumu.
En: Laima approached Ričards and thanked him for his efforts with genuine warmth.
Lv: Viņa kartītes rosināja siltas sarunas starp citiem bērniem, un Ričards pirmo reizi sajuta, ka nav viens šajā lielajā namā.
En: His cards sparked warm conversations among the other children, and for the first time, Ričards felt that he was not alone in this large house.
Lv: Pat Edvīns, kurš pirms tam izturējās skarbi, piegāja pie Ričarda.
En: Even Edvīns, who had previously treated him harshly, approached Ričards.
Lv: “Tavas kartītes ir labas,” viņš nopietni teica, un Ričards saprata, ka tas bija pietiekami, lai uzsāktu kaut ko jaunu – varbūt pat draudzību.
En: "Your cards are good," he said seriously, and Ričards realized that it was enough to start something new—maybe even a friendship.
Lv: Ričards saprata, ka līdzeklis, lai sazinātos ar citiem, patiesībā bija vienkāršāks nekā viņš domāja.
En: Ričards understood that the means to communicate with others was actually simpler than he thought.
Lv: Labestība un neliela piepūle no viņa puses palīdzēja atvērt durvis uz sirdi un draudzību.
En: Kindness and a little effort on his part helped open the doors to heart and friendship.
Lv: Tā diena viņam deva vairāk nekā jebkad bija cerējis – ne tikai atklāja citu jūtas, bet arī deva cerību, ka reiz varēs justies kā daļa no lielas, patiesas ģimenes.
En: That day gave him more than he had ever hoped—it not only revealed the feelings of others but also gave him hope that one day he could feel like part of a big, true family.
Vocabulary Words:
- reigned: valdīja
- accumulated: krājās
- snug: pieglaustās
- rustic: rustīgu
- trembled: trīcēja
- approached: piegāja
- radiated: izstaroja
- loneliness: vientulību
- conversation: sarunas
- include: iekļaut
- harshly: skarbi
- remark: piezīmi
- gathered: sanāca
- distributed: izdalītas
- genuine: patiesu
- hope: cerības
- belonging: piederības
- efforts: pūlēm
- sparked: rosināja
- conversations: sarunas
- revealed: atklāja
- trembled: trīcēja
- frequent: bieži
- effort: pūles
- means: līdzeklis
- simpler: vienkāršāks
- desire: vēlējās
- approaching: tuvojošos
- homemade: pašu izgatavotas
- loneliness: vientulību
Transcribed
12 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: A Snowy Café Romance: Love Blossoms Amidst Winter's Chill
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-12-23-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Rīgas kafejnīca bija maza un mājīga, ar vienmērīgu sarunu murdoņu un vieglu kafijas aromātu gaisā.
En: The Rīgas café was small and cozy, with a steady hum of conversation and a light aroma of coffee in the air.
Lv: Ārpus loga sniga sniega pārslas, veidojot ziemīgu ainavu, kura radīja mieru.
En: Outside the window, snowflakes were falling, creating a wintry landscape that brought peace.
Lv: Jānis un Anete sēdēja pie neliela galdiņa pie loga.
En: Jānis and Anete sat at a small table by the window.
Lv: Jānis bija uzvilcies, viņa rokas nedaudz trīcēja.
En: Jānis was tense, his hands trembling slightly.
Lv: Šodien viņš cerēja uzjautāt Anetei par skolas balli, kas notiks Valentīndienā.
En: Today, he hoped to ask Anete about the school dance that would take place on Valentine's Day.
Lv: Anete uzmanīgi klausījās, ko Jānis stāstīja par viņa matemātikas stundām.
En: Anete was listening attentively to what Jānis was saying about his math classes.
Lv: Viņa bija mazliet kautrīga, bet interese par Jāni un to, ko viņš teiks tālāk, sildīja sirdi.
En: She was a bit shy, but her interest in Jānis and what he would say next warmed her heart.
Lv: Anete domāja par to, vai Jānis būs īstais puisis viņai, jo klusumā kaut kas spīdēja viņa sirdī.
En: Anete wondered whether Jānis would be the right guy for her, as something shone in his heart in the silence.
Lv: "Mīlēšu ziemu," Jānis piesardzīgi iesāka, skatoties uz sniega pārslām, kas krīt aiz loga.
En: "I will love winter," Jānis began cautiously, looking at the snowflakes falling outside the window.
Lv: "Un Valentīndiena. Izejam uz ko īpašu?"
En: "And Valentine's Day. Shall we do something special?"
Lv: Anete smaida, priecīga par temata maiņu.
En: Anete smiled, pleased with the change of topic.
Lv: "Jā, Valentīndiena varētu būt lieliska," viņa teica, skatoties uz Jāni.
En: "Yes, Valentine's Day could be wonderful," she said, looking at Jānis.
Lv: Viņa vēlējās zināt vairāk par viņa plāniem. Tas nozīmēja, ka doma patika.
En: She wanted to know more about his plans. That meant she liked the idea.
Lv: Jānis sirdī juta nelielu trīsas vilni.
En: Jānis felt a slight wave of tremor in his heart.
Lv: Viņam bija laiks izteikt jautājumu, kas viņa prātā bija jau dažas dienas.
En: It was time to express the question that had been on his mind for a few days.
Lv: "Tu esi dzirdējusi par skolas balli? Vai tev būtu interesanti... doties uz to kopā ar mani?"
En: "Have you heard about the school dance? Would you be interested... in going there with me?"
Lv: Pēc mazākās pauzes Anete pasmaidīja plaši.
En: After the briefest pause, Anete smiled broadly.
Lv: "Jā, Jāni, tas būtu ļoti jauki," viņa teica, sildošam smaidam starojot.
En: "Yes, Jānis, that would be very nice," she said, her warm smile radiating.
Lv: Viņa bija laimīga, un Jānis jutuši, kā no sirds akmens smagais krīt.
En: She was happy, and Jānis felt the heavy stone drop from his heart.
Lv: Kad viņi atstāja kafejnīcu, viņi bija pilni cerību.
En: When they left the café, they were full of hope.
Lv: Viņš apzinājās, ka tagad viņš var būt atklātāks par savām jūtām pret Aneti.
En: He realized that now he could be more open about his feelings for Anete.
Lv: Ziemas vējš pūta aiz loga, bet Jānis un Anete gāja roku rokā, sirdīs ideāli jūtoties nepiepildīti, gatavi piedzīvot Valentīndienas deju kopā, cerot uz mīlestības potīklu un jaunu sākumu.
En: The winter wind blew outside the window, but Jānis and Anete walked hand in hand, feeling perfect and unfulfilled in their hearts, ready to experience the Valentine's Day dance together, hoping for a tangle of love and a new beginning.
Vocabulary Words:
- cozy: mājīga
- hum: murdoņu
- aroma: aromātu
- snowflakes: sniega pārslas
- wintry: ziemīgu
- landscape: ainavu
- trembling: trīcēja
- attentively: uzmanīgi
- shy: kautrīga
- broadly: plaši
- tangle: potīklu
- steady: vienmērīgu
- tremor: trīsas
- slightly: mazliet
- realized: apzinājās
- unfulfilled: nepiepildīti
- expression: izteikt
- question: jautājumu
- briefest: mazākās
- radiating: starojot
- hope: cerību
- perfect: ideāli
- experience: piedzīvot
- beginning: sākumu
- cautiously: piesardzīgi
- change: maiņu
- plans: plāniem
- interested: interesanti
- warmth: sildošam
- heaviness: smagais
Transcribed
11 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: From Doubt to Triumph: Aivars' Journey in Rīga's Winter Chill
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-11-23-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Rīga, ziemas aukstajā gaisā, pilsēta ritēja savā ritmā.
En: Rīga, in the cold winter air, the city moved in its own rhythm.
Lv: Sniegs maigi sedza ielas kā balta sega.
En: Snow gently covered the streets like a white blanket.
Lv: Bet iekšā, modernā startupu inkubatorā, viss virmoja no enerģijas.
En: Meanwhile, inside a modern startup incubator, everything buzzed with energy.
Lv: Jaunie uzņēmēji un investori čaloja, idejas lidoja pa gaisu.
En: Young entrepreneurs and investors chatted, ideas flew through the air.
Lv: Starp viņiem bija Aivars un Inese.
En: Among them were Aivars and Inese.
Lv: Viņi abi sapņoja par uzvaru.
En: They both dreamed of victory.
Lv: Aivars bija jauns un apņēmīgs uzņēmējs.
En: Aivars was a young and determined entrepreneur.
Lv: Viņš bija izstrādājis jaunu aplikāciju, kas, viņaprāt, varētu mainīt pasauli.
En: He had developed a new application, which he believed could change the world.
Lv: Tomēr viņam bija šaubas.
En: Yet, he had doubts.
Lv: Vai tiesneši to sapratīs?
En: Would the judges understand it?
Lv: Vai viņam pietiks drosmes izstāstīt visu, ko viņš gribēja?
En: Would he have enough courage to say everything he wanted?
Lv: Inese bija viņa partneris un mūža biedrs.
En: Inese was his partner and lifelong companion.
Lv: Viņa bija piesardzīga.
En: She was cautious.
Lv: Viņa vienmēr domāja par riskiem un uzskatīja par savu pienākumu brīdināt Aivaru.
En: She always thought about risks and considered it her duty to warn Aivars.
Lv: "Vai mēs esam parādā par daudz?
En: "Do we owe too much?
Lv: Varbūt vajadzētu izvēlēties drošāku ceļu?"
En: Maybe we should choose a safer path?"
Lv: viņa domāja.
En: she thought.
Lv: Bet viņa arī ļoti vēlējās redzēt Aivaru laimīgu un veiksmīgu, tāpēc apspieda savas bažas un atbalstīja viņu.
En: But she also very much wanted to see Aivars happy and successful, so she suppressed her concerns and supported him.
Lv: Viņi sēdēja kopā, pirms Aivara uzstāšanās.
En: They sat together before Aivars’s presentation.
Lv: Viņa rokas viegli trīcēja.
En: His hands trembled slightly.
Lv: Inese cieši saspieda viņa plaukstu.
En: Inese clasped his hand tightly.
Lv: "Tu vari to izdarīt," viņa liegi teica.
En: "You can do this," she said gently.
Lv: "Es ticu tev."
En: "I believe in you."
Lv: Aivars dziļi ievilka elpu un devās uz skatuvi.
En: Aivars took a deep breath and went on stage.
Lv: Viņš sāka ar drošu balsi.
En: He began with a confident voice.
Lv: "Labdien, es esmu Aivars, un šodien es vēlos jūs iepazīstināt ar aplikāciju, kas mainīs mūsu ikdienu."
En: "Hello, I am Aivars, and today I want to introduce you to an application that will change our daily lives."
Lv: Viņš runāja par savu ideju, drosmīgāku nekā pirms tam.
En: He spoke about his idea, bolder than before.
Lv: Viņš nebaidījās, jo ticēja savam redzējumam.
En: He wasn’t afraid, because he believed in his vision.
Lv: Bet pēkšņi viens no tiesnešiem uzdeva sarežģītu jautājumu.
En: But suddenly one of the judges asked a complicated question.
Lv: Aivara prāts uz mirkli aizķērās, šaubu ēna uztraucās virs viņa.
En: For a moment, Aivars’s mind stalled, a shadow of doubt hovered over him.
Lv: Inese turējās malā, sirds dauzījās.
En: Inese stayed aside, her heart raced.
Lv: "Lūdzu, neapstājies, es esmu ar tevi," viņa klusām lūdzās.
En: "Please, don’t stop, I am with you," she silently prayed.
Lv: Aivars atcerējās Ineses stipro roku un mierīgo balsi, un kaut kas viņā mainījās.
En: Aivars remembered Inese’s strong hand and calm voice, and something changed in him.
Lv: Viņš atrada stiprinājumu.
En: He found strength.
Lv: Laiks it kā apstājās, un viņš atbildēja.
En: Time seemed to stand still, and he responded.
Lv: Skatītāji klusēja, bet viņu acis iemirklējās, kad viņi dzirdēja Aivara pašaizliedzīgo aizrautību.
En: The audience was silent, but their eyes twinkled when they heard Aivars’s selfless passion.
Lv: Gaisotne mainījās.
En: The atmosphere changed.
Lv: Tiesneši palika pārsteigti un ieinteresēti.
En: The judges were surprised and intrigued.
Lv: Viņi žilbina Aivaru ar daudz jauniem jautājumiem, bet viņš atbildēja katram no tiem skaidri un pārliecinoši.
En: They dazzled Aivars with many new questions, but he answered each one clearly and confidently.
Lv: Kad pienāca noslēgums, tieši viņu startup tika izvēlēts kā viens no finālistiem.
En: When the conclusion came, their startup was chosen as one of the finalists.
Lv: Tas bija triumfs.
En: It was a triumph.
Lv: Aivars stāvēja tur, ieskauts aplausu jūrā, un beidzot pārvarēja savas šaubas.
En: Aivars stood there, surrounded by a sea of applause, and he finally overcame his doubts.
Lv: Atgriežoties pie Ineses, viņš piekļāva viņu ciešāk.
En: Returning to Inese, he hugged her tighter.
Lv: "Tu biji mana balss," viņš čukstēja.
En: "You were my voice," he whispered.
Lv: Inese smaidīja un sajuta, ka viņas bailes aizstājušas jauna apņemšanās nojauta - ticēšana nezināmajam.
En: Inese smiled and felt that her fears had been replaced by a new sense of determination - belief in the unknown.
Lv: Viņi abi apzinājās, ka risks ir daļa no progresa.
En: They both realized that risk is a part of progress.
Lv: Aukstā ārējā pasaule tagad šķita daudz siltāka.
En: The cold outside world now seemed much warmer.
Lv: Rīgas ielas bija vēl mierīgākas, bet Aivara un Ineses ceļš jaunajā uzņēmējdarbības pasaulē bija tikai sācies.
En: The streets of Rīga were even more peaceful, but the path of Aivars and Inese in the new world of entrepreneurship had just begun.
Lv: Viņu nākotne bija gaiša, apsolot vēl daudz jaunu izaicinājumu, bet arī daudz veiksmju.
En: Their future was bright, promising many more challenges, but also many successes.
Vocabulary Words:
- rhythm: ritms
- entrepreneurs: uzņēmēji
- investors: investori
- courage: drosmes
- cautious: piesardzīga
- risks: riskiem
- trembled: trīcēja
- clasped: saspieda
- confident: drošu
- application: aplikācija
- bold: drosmīgāku
- judges: tiesnešiem
- complicated: sarežģītu
- hovered: uztraucās
- stalled: aizķērās
- intrigued: ieinteresēti
- dazzled: žilbina
- determination: apņemšanās
- triumph: triumfs
- overcame: pārvarēja
- applause: applausu
- selfless: pašaizliedzīgo
- shadow: ēna
- companion: biedrs
- suppressed: apspieda
- presentation: uzstāšanās
- silent: klusēja
- twinkled: iemirklējās
- path: ceļš
- blanket: sega
Transcribed
10 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Unveiling Vecrīga: A Journey into Arturs' Dreamscapes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-10-23-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Vecrīgas ielas mirdzēja balto sniegu zem krēslas gaismām.
En: The streets of Vecrīga glistened with white snow under the twilight lights.
Lv: Arturs un Maija stāvēja pie Pēterbaznīcas, pūlējot saskatīt jebkādu mājienu no savas mistērijas.
En: Arturs and Maija stood by Pēterbaznīca, trying to discern any hint from their mystery.
Lv: Viss sākās ar to fotogrāfiju, ko Arturs atrada savā pastkastītē.
En: It all began with the photograph that Arturs found in his mailbox.
Lv: Tajā bija attēlota glezna, kas it kā stāstīja par viņa paša sapņiem.
En: It depicted a painting that seemed to tell the story of his own dreams.
Lv: Uz gleznas bija redzama sniegota nakts ainava ar vecām ēkām, kas atgādināja Vecrīgu.
En: The painting showed a snowy night scene with old buildings reminiscent of Vecrīga.
Lv: Arturs prātoja, kas aiz tā slēpjas.
En: Arturs wondered what was hidden behind it.
Lv: Viņš piezvanīja Maijai, cerot uz viņas palīdzību.
En: He called Maija, hoping for her help.
Lv: Maijai, vienmēr gatavai piedzīvojumiem, šī ideja šķita ļotai interesanta.
En: Maija, always ready for adventures, found the idea very interesting.
Lv: Tā nu abi draugi devās ceļā uz Vecrīgu.
En: So, the two friends set off for Vecrīga.
Lv: Valentīndienā pilsēta bija pilna pāru un sirdīm rotātiem veikaliem, bet Artura sirdī valdīja cits noskaņojums – vēlme atklāt pagātnes noslēpumu.
En: On Valentine's Day, the city was full of couples and heart-decorated shops, but in Arturs' heart was a different mood—an urge to uncover a past mystery.
Lv: Arturs un Maija sāka savu meklēšanu ar vietējo galeriju apmeklējumiem.
En: Arturs and Maija started their search by visiting local galleries.
Lv: Pēc katras apstāšanās Arturs jutās mazliet vairāk vīlies, līdz vienā no strolēm pie Doma laukuma viņiem parādījās jauna doma.
En: After each stop, Arturs felt a bit more disappointed until a new thought occurred to them on one of the strolls by Doma Square.
Lv: Maija ierosināja pārbaudīt mazās kafejnīcas, kas slēpjas šauros Vecrīgas stūrīšos.
En: Maija suggested checking out the small cafes hidden in the narrow corners of Vecrīga.
Lv: Viņai bija taisnība – daudzos no tiem ir ne tikai kafija, bet arī piemirsti stāsti.
En: She was right—many of them not only serve coffee but also hold forgotten stories.
Lv: Sniegam lēnām krītot viņu pēdās, abi draugi atrada sevi pie kafejnīcas "Zvaniņš".
En: With the snow slowly falling behind their footsteps, the two friends found themselves at the cafe "Zvaniņš".
Lv: Arturs lūkojās pa logu, cenšoties sajust, kurp viņus vest tālākais dobs.
En: Arturs gazed through the window, trying to sense where their journey would lead next.
Lv: Tieši tad Maija pamanīja kādu vecu kungu, kurš sēdēja pie koka galda tā stūrī.
En: Just then, Maija noticed an old gentleman sitting at a wooden table in the corner.
Lv: Viņa norādīja Arturam un teica, ka šis kungs izskatās pēc kāda, kurš varētu zināt kaut ko par vēsturi.
En: She pointed him out to Arturs and said he looked like someone who might know something about history.
Lv: Tā sākās viņu saruna, un viņi uzzināja, ka tieši zem šīs ēkas atrodas slepena galerija.
En: Thus began their conversation, and they learned that a secret gallery was located directly beneath this building.
Lv: Vecais kungs viņus pavadīja līdz durvīm, kas aizveda lejā pa šaurām kāpnēm.
En: The old gentleman accompanied them to a door that led down a narrow staircase.
Lv: Zemē bija auksts, bet sirds sita strauji.
En: It was cold below, but their hearts beat rapidly.
Lv: Kad viņi ienāca apgaismotajā galerijā, Arturs gāja taisni pie gleznas.
En: When they entered the illuminated gallery, Arturs went straight to the painting.
Lv: Tā bija tieši tāda pati, kā viņa foto.
En: It was exactly like the one in his photo.
Lv: Vecais kungs stāstīja, ka gleznu veidojis Artura vecvectēvs, kuram bijuši līdzīgi sapņi.
En: The old gentleman explained that the painting was created by Arturs' great-great-grandfather, who had similar dreams.
Lv: Stāsts mūs aizveda pie senākām dienām, kad ļaudis vēl ticēja sapņu pareģojumiem un dzīves mistērijām.
En: The story took them back to earlier days when people still believed in the prophecies of dreams and the mysteries of life.
Lv: Ar Artura un Maijas pēdējo soli gaismā, gleznas priekšā, viņi saprata, ka nakts noslēpums ir atminēts.
En: With Arturs and Maija's final step into the light in front of the painting, they realized that the night's mystery had been solved.
Lv: Arturs palika pārsteigts, cik dziļi var būt saknes un kā tās vijas cauri dzīvei.
En: Arturs was astonished at how deep roots could be and how they weave through life.
Lv: Viņš sāka pieņemt savu mantojumu, zinot, ka tagad sapņi viņam ir kļuvuši daudz gaišāki un radījuši tiltus starp pagātni un tagadni.
En: He began to embrace his heritage, knowing that now his dreams had become much brighter, creating bridges between the past and present.
Lv: Un tā, uzdzīvojot Valentīndienas mierā, Vecrīgas vēsmas iešalca draudzības pasaules, aizvedot Arturu un Maiju atpakaļ pie sniegotiem ielām, kur katrs stāsts gaida savu atklāšanu.
En: And so, embracing the tranquility of Valentine's Day, the breezes of Vecrīga whispered the world of friendship, guiding Arturs and Maija back to the snowy streets, where every story awaited its revelation.
Vocabulary Words:
- glistened: mirdzēja
- twilight: krēslas
- discern: saskatīt
- hint: mājiens
- mystery: mistērija
- depicted: attēlota
- reminiscent: atgādināja
- heritage: mantojums
- triumphantly: uzdzīvojot
- embrace: pieņemt
- tranquility: miers
- urge: vēlme
- revelation: atklāšana
- illuminated: apgaismotajā
- decipher: atminēts
- nostalgia: nozūd ka stāsts atgriež pie draudzības
- overture: priekšgalā
- solitude: viensētība
- prophecies: pareģojumiem
- breezes: vēsmas
- obscure: slēpjas
- accompanied: pavadīja
- corner: stūrīšos
- remorse: ļaudis
- forgotten: piemirsti
- journey: vesta
- strolls: strolēm
- past: pagātnes
- footsteps: pēdās
- beneath: zem
Transcribed
9 FEB 2025 · Fluent Fiction - Latvian: Embracing Winter's Call: Finding Balance on Jūrmalas Beach
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/lv/episode/2025-02-09-23-34-01-lv
Story Transcript:
Lv: Jūrmalas pludmale ziemā bija īpaša vieta.
En: The Jūrmalas beach in winter was a special place.
Lv: Februāra vējš pūta auksti, un viļņi šķita sadursmi ar smilšaino krastu, kur sniegs jau krājās.
En: The February wind blew cold, and the waves seemed to clash with the sandy shore, where snow had already begun to accumulate.
Lv: Elīna stāvēja uz molu, sajūtot, kā aukstums iemiesojas iekšā.
En: Elīna stood on the pier, feeling the cold seep into her.
Lv: Viņa turēja savas mācību grāmatas cieši pie krūtīm.
En: She held her textbooks tightly to her chest.
Lv: Rīt bija nedēļas nogales atpūtas sākums.
En: Tomorrow marked the beginning of a weekend getaway.
Lv: Skolēnu izbraukums.
En: A school trip.
Lv: "Sveika, Elīna!
En: "Hello, Elīna!"
Lv: " Raimonds lobīja sviestmaizi no papīra.
En: Raimonds was unwrapping a sandwich from the paper.
Lv: Viņš vienmēr bija tāds - mierīgs, nesatraucies.
En: He was always like that - calm and unbothered.
Lv: "Vai tu esi gatava izklaidēties šajā aukstumā?
En: "Are you ready to have fun in this cold?"
Lv: ""Es nezinu," Elīna atrakstīja ar plecu.
En: "I don't know," Elīna shrugged her shoulders.
Lv: "Man vajadzētu mācīties.
En: "I should be studying.
Lv: Tik daudz mājasdarbu gaida.
En: So many assignments await."
Lv: "Raimonds paskatījās uz jūru un smaidīja.
En: Raimonds looked at the sea and smiled.
Lv: "Bet re, sniegs un jūra.
En: "But look, snow and the sea.
Lv: Ideāls laiks cietokšņa būvei, vai ne?
En: Perfect time for building a fort, right?"
Lv: "Elīna šaubījās.
En: Elīna hesitated.
Lv: Viņa vēlējās būt laba skolniece, bet tajā pašā laikā.
En: She wanted to be a good student, but at the same time...
Lv: Nogurums un vēlme spēlēties čakli pieklauvēja.
En: The fatigue and the desire to play were knocking diligently.
Lv: Viņi devās pie citiem klasesbiedriem, kas, smejoties un radot sniega cīņas, pie sevis aicināja arī Elīnu.
En: They headed over to other classmates who, laughing and making snow fights, called for Elīna to join them.
Lv: Raimonds saķēra viņas roku un vilka uz priekšu.
En: Raimonds grabbed her hand and pulled her along.
Lv: Pretoties nebija iespējams.
En: It was impossible to resist.
Lv: "Cietoksnis," viņš teica, norādot uz vietu pludmales smiltīs.
En: "A fort," he said, pointing to a spot in the beach sand.
Lv: Elīna sākumā vilcinājās, tad sāka mest sniegu kopā ar viņu.
En: Elīna hesitated at first, then started throwing snow together with him.
Lv: Kārtos, kārtos viņi lika sniega sienas, katrā ierasti smiekli, kad vēlās kāda sniega bumba.
En: Layer by layer, they built snow walls, with the usual laughter when a snowball would tumble in.
Lv: Elīna raudzījās apkārt, viņa smējos.
En: Elīna looked around, she was laughing.
Lv: Pirmo reizi ilgi pēc smiekliem viņa sajuta siltumu.
En: For the first time in a long while, after those laughs, she felt warmth.
Lv: Viņa nebaidījās par pazušo laiku mācībām.
En: She wasn't afraid of the lost study time.
Lv: Tā varētu būt jauna izpratne par to, ka atpūta ir nepieciešama.
En: It could be a new understanding that rest is necessary.
Lv: Tāpat kā mācīšanās.
En: Just like studying.
Lv: Kad diena sāka tuvoties beigām, Raimonds vieglā rotaļās sacīja: "Redzi, nekas traks nenotika, vai ne?
En: As the day began to draw to a close, Raimonds said playfully, "See, nothing crazy happened, right?
Lv: Nedaudz spēlēties varbūt palīdzēs tev labāk koncentrēties.
En: A little bit of play might help you concentrate better."
Lv: "Elīna nodrebēja, bet smaidīja.
En: Elīna shivered, but smiled.
Lv: Viņa bija laimīga, šeit sniegā un pie draugiem.
En: She was happy, here in the snow and with friends.
Lv: "Jā," viņa piekrita.
En: "Yes," she agreed.
Lv: "Es domāju, ka tu vari būt taisnība.
En: "I think you might be right."
Lv: "Viņiem atgriežoties uz viesu namu, Elīna saprata svarīgu lietu: līdzsvars ir atslēga.
En: As they returned to the guesthouse, Elīna realized an important thing: balance is key.
Lv: Un tā kā viļņi tik turpināja skrietis pret krastu, viņa zināja, ka šie mirkļi stiprināja viņas pašu spēkus, gluži kā cietoksni.
En: And just as the waves continued to crash against the shore, she knew these moments strengthened her own resolve, much like a fort.
Vocabulary Words:
- seep: iemiesojas
- getaway: atpūtas sākums
- assignment: mājasdarbu
- hesitated: šaubījās
- fatigue: nogurums
- diligently: čakli
- resist: pretoties
- fort: cietoksnis
- tumble: vēlās
- shiver: nodrebēt
- balance: līdzsvars
- resolve: spēkus
- pier: molu
- sandy: smilšaino
- accumulate: krājās
- unwrapping: lobīja
- unbothered: nesatraucies
- shrugged: atrakstīja
- knocking: pieklauvēja
- classmates: klasesbiedriem
- guesthouse: viesu namu
- shore: krastu
- laugh: smiekli
- warmth: siltumu
- sea: jūru
- snowball: sniega bumba
- draw: tuvojas
- understanding: izpratne
- concentrate: koncentrēties
- waves: viļņi
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Latvian listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Latvian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Latvian and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Sigulda, Riga, or Jurmala? Maybe you want to speak Latvian with your grandparents from Liepaja?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Latvia, the heartland where Latvian is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Latvian listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Izlabo savu klausīšanās sapratni ar mūsu Latviešu stāstiem šodien!