
Contacts
Info
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!

Episodes & Posts
Episodes
Posts
Transcribed
18 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: A Winter Carnival Surprise: Marta and Pere's New Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-18-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: L'aire fresc de l'hivern s'impregnava d'olors delicioses mentre Marta i Pere caminaven entre les parades del Mercat de Sant Josep de la Boqueria.
En: The fresh winter air was infused with delicious scents as Marta and Pere walked among the stalls of the Mercat de Sant Josep de la Boqueria.
Ca: La llum del matí banyava els colors vius dels productes exposats: tomàquets vermells, taronges brillants, i cebes daurades.
En: The morning light bathed the vibrant colors of the displayed products: red tomatoes, bright oranges, and golden onions.
Ca: El mercat bullia de vida amb persones que compraven i venedors que anunciaven els seus articles amb energia.
En: The market buzzed with life, with people shopping and vendors energetically announcing their goods.
Ca: Era Carnaval, i el mercat estava ple de gent buscant ingredients especials per a les seves celebracions.
En: It was Carnaval, and the market was full of people looking for special ingredients for their celebrations.
Ca: Marta, amb un somriure a la cara, estava plena d'emoció.
En: Marta, with a smile on her face, was full of excitement.
Ca: Volia preparar un plat especial per al Carnaval, un plat que impresionés a tothom, especialment a una persona que li importava molt.
En: She wanted to prepare a special dish for Carnaval, a dish that would impress everyone, especially someone who mattered a lot to her.
Ca: "Pere," va dir Marta, "vull trobar els ingredients més especials.
En: "Pere," said Marta, "I want to find the most special ingredients.
Ca: Però és tan ple de gent avui!"
En: But it's so crowded today!"
Ca: Pere, el seu millor amic, la va mirar amb comprensió.
En: Pere, her best friend, looked at her with understanding.
Ca: Ell coneixia el mercat com el palmell de la mà.
En: He knew the market like the back of his hand.
Ca: "Tranquil·la, Marta," va dir Pere, "t'ajudaré a trobar tot el que necessitis."
En: "Don't worry, Marta," said Pere, "I'll help you find everything you need."
Ca: Van començar a passar entre les parades, cercant els ingredients més frescos.
En: They started to pass between the stalls, searching for the freshest ingredients.
Ca: Marta necessitava safrà, però semblava que en quedava poc.
En: Marta needed saffron, but it seemed there was little left.
Ca: "Aquí sol ser complicat trobar-lo durant el Carnaval," va murmurar Pere mentre focava la mirada a una petita parada al final del passadís.
En: "It's usually hard to find here during Carnaval," Pere murmured as he focused his gaze on a small stall at the end of the aisle.
Ca: "Aquí el podem trobar."
En: "We can find it there."
Ca: Amb paciència i determinació, van obrir-se camí fins a la parada i finalment van veure el safrà.
En: With patience and determination, they made their way to the stall and finally saw the saffron.
Ca: Marta estava encantada.
En: Marta was delighted.
Ca: "Moltíssimes gràcies, Pere," va dir ella amb gratitud.
En: "Thank you so much, Pere," she said gratefully.
Ca: Tanmateix, Pere semblava distant per un moment.
En: Nonetheless, Pere seemed distant for a moment.
Ca: Marta notà això.
En: Marta noticed this.
Ca: "Pere, estàs bé?"
En: "Pere, are you okay?"
Ca: Pere respirà profundament.
En: Pere took a deep breath.
Ca: "Marta, hi ha una cosa que t'he de dir.
En: "Marta, there's something I need to tell you.
Ca: He decidit anar-me'n a estudiar a l'estranger..."
En: I've decided to go abroad to study..."
Ca: Marta es quedà sorpresa, però ràpidament el seu rostre es suavitzà.
En: Marta was surprised, but her expression quickly softened.
Ca: "Oh, Pere! Això és increïble! Estic tan contenta per tu!"
En: "Oh, Pere! That's amazing! I'm so happy for you!"
Ca: Ell semblava alleujat amb la seva reacció.
En: He seemed relieved by her reaction.
Ca: "Tenia por de dir-t'ho, perquè no volia que t'afectés negativament.
En: "I was afraid to tell you because I didn't want it to affect you negatively.
Ca: Però sabia que havia de ser sincer amb tu."
En: But I knew I had to be honest with you."
Ca: Marta somrigué.
En: Marta smiled.
Ca: "Mira, fins i tot podem planejar un viatge perquè pugui venir a visitar-te.
En: "Look, we can even plan a trip so I can come visit you.
Ca: Celebraré que segueixes el teu somni."
En: I'll celebrate your pursuit of your dream."
Ca: Pere va assentir, emocionat pel suport de la seva amiga.
En: Pere nodded, excited by his friend's support.
Ca: Van sortir del mercat amb els ingredients que necessitaven, però el més important era el canvi en la seva amistat: més forta i preparada per a noves aventures.
En: They left the market with the ingredients they needed, but the most important thing was the change in their friendship: stronger and ready for new adventures.
Ca: Aquesta jornada al mercat es convertí en un record especial, un moment de transició i celebració tant per a Marta com per a Pere.
En: This day at the market turned into a special memory, a moment of transition and celebration for both Marta and Pere.
Ca: Van sortir al carrer fred de Barcelona, les butxaques plenes d'espècies i idees, preparats per al que el futur els pogués portar.
En: They stepped out into the cold streets of Barcelona, their pockets full of spices and ideas, ready for whatever the future might bring.
Vocabulary Words:
- the air: l'aire
- fresh: fresc
- the winter: l'hivern
- delicious: delicioses
- the stalls: les parades
- the light: la llum
- the tomatoes: els tomàquets
- golden: daurades
- buzzed: bullia
- the dish: el plat
- crowded: ple
- understanding: comprensió
- the aisle: el passadís
- the patience: la paciència
- the determination: la determinació
- distant: distant
- grateful: amb gratitud
- surprised: sorpresa
- softened: suavitzà
- relieved: alleujat
- honest: sincer
- the pursuit: el seguiment
- abroad: a l'estranger
- the trip: el viatge
- the support: el suport
- transition: transició
- celebration: celebració
- the streets: els carrers
- the pockets: les butxaques
- the memories: els records
Transcribed
17 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: A Journey to Montserrat: Finding Clarity in Winter's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-17-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El bategar del cor de Xavier semblava el mateix so constant i tranquil dels vents hivernals que acariciaven Montserrat.
En: The beating of Xavier's heart seemed like the same constant and tranquil sound of the winter winds caressing Montserrat.
Ca: Aquest lloc màgic, d'imponents agulles i pedra, era avui una silueta blanca i suau sota el cel ennuvolat.
En: This magical place, with imposing peaks and stone, was today a smooth, white silhouette under the cloudy sky.
Ca: Xavier caminava decidit però pensatiu, amb la mirada endavant i el cor ple de preguntes.
En: Xavier walked with determination but was pensive, his gaze forward and his heart filled with questions.
Ca: Mariona caminava al seu costat, de tant en tant, rient dels flocs de neu que brillaven com estrelles petites.
En: Mariona walked beside him, occasionally laughing at the snowflakes that sparkled like little stars.
Ca: "Mira, Xavier!
En: "Look, Xavier!
Ca: És com un conte de fades aquí dalt," deia amb un somriure, la seva veu una melodia d'optimisme.
En: It's like a fairy tale up here," she said with a smile, her voice a melody of optimism.
Ca: Ella era aventurera, sempre buscant la bellesa fins i tot en els racons més freds de l'hivern.
En: She was adventurous, always seeking beauty even in the coldest corners of winter.
Ca: Guiant-los pel camí estava Pere, el seu guia local.
En: Leading them along the path was Pere, their local guide.
Ca: Coneixedor de cada roca i sender, els explicava històries de pelegrins antics, d'arrels i de fe que es barrejava amb la naturalesa salvatge de Montserrat.
En: Knowledgeable about every rock and trail, he told them stories of ancient pilgrims, of roots and faith intertwining with the wild nature of Montserrat.
Ca: "Aquest és un camí espiritual," deia ell, "no només físic.
En: "This is a spiritual path," he said, "not just a physical one."
Ca: "A mesura que ascendien, el vent es feia més intens, i el fred, més punyent.
En: As they ascended, the wind grew more intense, and the cold, more biting.
Ca: Xavier se sentia petit davant la grandesa de la muntanya.
En: Xavier felt small before the mountain's grandeur.
Ca: Dins seu, la lluita era tan forta com la tempesta que començava a formar-se al voltant seu.
En: Inside him, the struggle was as fierce as the storm beginning to form around him.
Ca: Dubtava de les seves decisions, de la seva veritat, de si aquest viatge li revelaria el que buscava.
En: He doubted his decisions, his truth, wondering if this journey would reveal what he was searching for.
Ca: Quan van arribar a un penya-segat alt amb una vista espectacular, tot es deturà.
En: When they reached a high cliff with a spectacular view, everything came to a halt.
Ca: Pere es girà cap a Xavier i amb un somriure càlid digué: "Aquest és el lloc més alt, des d'aquí pots veure-ho tot.
En: Pere turned to Xavier and with a warm smile said, "This is the highest point, from here you can see everything."
Ca: " Xavier contemplà el paisatge, la terra blancanejant s'estenia fins on arribava la vista.
En: Xavier gazed at the landscape, the whitening land stretched as far as the eye could see.
Ca: El moment era perfecte i terrible alhora.
En: The moment was perfect and terrible at the same time.
Ca: Allà, en aquell lloc, Xavier es trobà a si mateix.
En: There, in that place, Xavier found himself.
Ca: El fred li colpejava la cara, el cor li bategava fort.
En: The cold struck his face, his heart beat loudly.
Ca: Sentí les paraules de Pere com un eco: "Escull continuar o tornar.
En: He heard Pere's words echo: "Choose to continue or to turn back.
Ca: Només tu tens aquest poder.
En: Only you have that power."
Ca: ""Endavant," va murmurar Xavier, sentint per primera vegada en molt temps una lleugeresa en el seu esperit.
En: "Forward," Xavier murmured, feeling lightness in his spirit for the first time in a long while.
Ca: Havia vingut a buscar respostes i el que va trobar va ser la determinació.
En: He had come seeking answers and what he found was determination.
Ca: Amb un sospir de desig i seguretat, va somriure.
En: With a sigh of longing and certainty, he smiled.
Ca: L'hivern a Montserrat va esdevenir el primer pas cap a un nou capítol de pau i claredat.
En: Winter in Montserrat became the first step towards a new chapter of peace and clarity.
Ca: Van seguir el camí cap al monestir, envoltats del majestuós silenci de la neu, amb Xavier liderant amb un cor més ple i decidit.
En: They continued the path towards the monastery, surrounded by the majestic silence of the snow, with Xavier leading with a fuller and more determined heart.
Ca: La muntanya, amb els seus misteris i meravelles, havia transformat el seu dubte en valor.
En: The mountain, with its mysteries and wonders, had transformed his doubt into courage.
Ca: I així, cadascun dels viatgers va continuar, profundament enriquit per la seva experiència comuna.
En: And so, each of the travelers continued, deeply enriched by their shared experience.
Vocabulary Words:
- the beating: el bategar
- the heart: el cor
- the winter winds: els vents hivernals
- imposing peaks: imponents agulles
- pensive: pensatiu
- the snowflakes: els flocs de neu
- the guide: el guia
- knowledgeable: coneixedor
- the pilgrims: els pelegrins
- the roots: les arrels
- to intertwine: barrejar
- the spiritual path: el camí espiritual
- the struggle: la lluita
- the storm: la tempesta
- to doubt: dubtar
- the decisions: les decisions
- to reveal: revelar
- the cliff: el penya-segat
- spectacular view: vista espectacular
- the landscape: el paisatge
- to murmur: murmurar
- the spirit: l'esperit
- the longing: el desig
- certainty: seguretat
- the monastery: el monestir
- majestic silence: el majestuós silenci
- the mysteries: els misteris
- the courage: el valor
- to enrich: enriquir
- shared experience: experiència comuna
Transcribed
16 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: Blending Tradition and Innovation: A Harvest of Harmony
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-16-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El cel era d'un blau intens, malgrat el fred de l'hivern.
En: The sky was an intense blue, despite the winter cold.
Ca: Pere, Marta i Laia caminaven per la terra humida del camp.
En: Pere, Marta, and Laia walked through the damp ground of the field.
Ca: Olors de terra i fulles envoltaven l'aire.
En: The smells of earth and leaves filled the air.
Ca: El mas dels avis de Pere estava al final del camí, amb les oliveres que es movien suaument amb el vent.
En: Pere's grandparents' farmhouse was at the end of the path, with the olive trees gently swaying with the wind.
Ca: "És bonic, oi?
En: "It's beautiful, isn't it?"
Ca: ", va dir Pere, mirant Marta.
En: Pere said, looking at Marta.
Ca: Ella va somriure, assaborint el paisatge.
En: She smiled, savoring the landscape.
Ca: "Sí, és preciós", va admetre, tot i la seva inseguretat.
En: "Yes, it's gorgeous," she admitted, despite her insecurity.
Ca: La veu de Laia es va afegir mentre treien les branques d'un olivera.
En: Laia's voice joined in as they removed branches from an olive tree.
Ca: "Si voleu veure'l realment, heu d'embrutar-vos les mans".
En: "If you really want to see it, you have to get your hands dirty."
Ca: El dia avançava.
En: The day progressed.
Ca: Les olives negres i verdes omplien les cistelles.
En: The black and green olives filled the baskets.
Ca: La màquina premsadora, vella però constant, estava preparada per convertir-les en or líquid.
En: The pressing machine, old but reliable, was ready to turn them into liquid gold.
Ca: "És cansat, però val la pena", va dir Pere, recordant els moments de la seva infància al camp.
En: "It's tiring, but it's worth it," Pere said, recalling moments from his childhood in the fields.
Ca: "El xivarri de la ciutat no té res a veure amb això".
En: "The noise of the city is nothing compared to this."
Ca: Però Marta es va sentir aclaparada.
En: But Marta felt overwhelmed.
Ca: "No sé si podria acostumar-me a estar tan lluny del tot el que conec", va dir dubitativa.
En: "I don't know if I could get used to being so far from everything I know," she said doubtfully.
Ca: Laia la va mirar de fit a fit.
En: Laia looked at her intently.
Ca: "La vida aquí no és fàcil, però és autèntica.
En: "Life here isn't easy, but it's authentic.
Ca: I és la nostra història".
En: And it's our story."
Ca: El capvespre va caure, i la llum del foc il·luminava les parets de pedra del mas.
En: Dusk fell, and the light from the fire illuminated the stone walls of the farmhouse.
Ca: Mentre el cruixit de les olives es convertia en oli, una conversa important s'estava cuinant.
En: As the crunch of the olives turned into oil, an important conversation was brewing.
Ca: "Per què vols aquest canvi?
En: "Why do you want this change?"
Ca: ", va preguntar Marta a Laia, pensativa.
En: Marta asked Laia, thoughtfully.
Ca: Laia va respirar profundament.
En: Laia took a deep breath.
Ca: "El canvi és necessari.
En: "Change is necessary.
Ca: Podem modernitzar sense deixar de ser qui som.
En: We can modernize without ceasing to be who we are.
Ca: No vull que la tradició ens empresoni, sinó que ens inspiri".
En: I don't want tradition to imprison us, but to inspire us."
Ca: Pere estava enmig de les dues, comprenent la força de cada punt de vista.
En: Pere was in the middle of the two, understanding the strength of each point of view.
Ca: "Necessitem un pont entre el que va ser i el que pot ser", va reflexionar, intentant unir les seves inquietuds.
En: "We need a bridge between what was and what can be," he reflected, trying to unite their concerns.
Ca: L'endemà, seguint el sol que es filtrava pels turons, Marta va veure les olives amb altres ulls.
En: The next day, following the sun filtering through the hills, Marta saw the olives with different eyes.
Ca: Una mena d'entesa va florir entre les tres persones.
En: A sense of understanding blossomed among the three of them.
Ca: "Podem fer-ho junts", va assegurar Marta, determinació en la seva veu.
En: "We can do it together," Marta assured, determination in her voice.
Ca: Laia va somriure per primer cop amb complicitat.
En: Laia smiled for the first time with complicity.
Ca: Pere, satisfet, va veure com la connexió es feia més forta.
En: Pere, satisfied, saw how the connection grew stronger.
Ca: El futur de la finca necessitava el compromís de tothom i ells estaven preparats per acceptar aquest desafiament amb una energia renovada.
En: The future of the estate needed everyone's commitment, and they were ready to embrace this challenge with renewed energy.
Ca: El cap de setmana va acabar amb un pla segur per a la modernització respectuosa de la finca.
En: The weekend ended with a solid plan for the respectful modernization of the estate.
Ca: Pere, Marta i Laia havien trobat un equilibri, una manera de combinar les tradicions amb les idees de futur.
En: Pere, Marta, and Laia had found a balance, a way to combine traditions with ideas of the future.
Ca: I durant els freds dies d'hivern, l'adormida vall es preparava per a un nou començament, on la ciutat i el camp es trobarien en harmonia.
En: And during the cold winter days, the dormant valley prepared for a new beginning, where the city and the countryside would meet in harmony.
Vocabulary Words:
- the dusk: el capvespre
- the swaying: el moviment
- the farmhouse: el mas
- the damp: la humitat
- the path: el camí
- to sway: moure's
- the branch: la branca
- to get dirty: embrutar-se
- the basket: la cistella
- the pressing machine: la màquina premsadora
- to press: premsar
- the liquid gold: l'or líquid
- the noise: el xivarri
- to overwhelm: aclaparar
- thoughtfully: pensativa
- the understanding: l'entesa
- authentic: autèntic
- the valley: la vall
- the hills: els turons
- to modernize: modernitzar
- to inspire: inspirar
- the tradition: la tradició
- the determination: la determinació
- to embrace: acceptar
- the commitment: el compromís
- the harmony: l'harmonia
- the balance: l'equilibri
- the insecurity: la inseguretat
- to reflect: reflexionar
- to unite: unir
Transcribed
15 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Gaudí's Secret: A Park Güell Winter Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-15-23-34-01-ca
Story Transcript:
Ca: La brisa fresca de l'hivern acariciava suaument les fulles dels arbres de Park Güell.
En: The cool winter breeze gently caressed the leaves of the trees in Park Güell.
Ca: Laia caminava tranquil·lament pel parc, gaudint de la bellesa peculiar de les formes arquitectòniques de Gaudí.
En: Laia walked calmly through the park, enjoying the peculiar beauty of Gaudí's architectural forms.
Ca: Aquell matí, el seu cor bategava amb una barreja d'expectació i calma.
En: That morning, her heart beat with a mixture of anticipation and calm.
Ca: No gaire lluny, Oriol, el guia turístic, explicava amb entusiasme les històries del parc a un grup de visitants embadalits.
En: Not far away, Oriol, the tour guide, enthusiastically explained the park's stories to a group of captivated visitors.
Ca: Pau, amb la càmera a les mans, capturava cada instant màgic amb el seu objectiu.
En: Pau, camera in hand, captured every magical moment with his lens.
Ca: De sobte, Laia va notar alguna cosa insòlita.
En: Suddenly, Laia noticed something unusual.
Ca: Entre els bancs ceràmics, mig amagat, hi havia un sobre groguenc.
En: Among the ceramic benches, half-hidden, there was a yellowish envelope.
Ca: Semblava vell, com si el temps l'hagués ignorat fins aquell moment.
En: It looked old, as if time had ignored it until that moment.
Ca: Laia va mirar al voltant i, amb precaució, va agafar el sobre.
En: Laia looked around and, cautiously, picked up the envelope.
Ca: Curiosa i una mica nerviosa, va obrir-lo amb les seves mans lleugerament tremoloses.
En: Curious and a little nervous, she opened it with her slightly trembling hands.
Ca: A l'interior, hi havia papers i dibuixos que semblaven esbossos de Gaudí.
En: Inside, there were papers and drawings that seemed to be Gaudí's sketches.
Ca: La Laia va comprendre que necessitava ajuda per desxifrar aquell misteri.
En: Laia understood that she needed help to decipher this mystery.
Ca: Ràpidament, va buscar Oriol i Pau per explicar-los la descoberta.
En: Quickly, she sought out Oriol and Pau to explain her discovery.
Ca: "Això podria ser increïble", va dir Laia, els ulls brillants d'emoció.
En: "This could be incredible," said Laia, her eyes shining with excitement.
Ca: "Si és un missatge de Gaudí, podríem trobar una part amagada de la seva obra."
En: "If it's a message from Gaudí, we might find a hidden part of his work."
Ca: Oriol, sempre disposat per a una aventura, va assentir.
En: Oriol, always ready for an adventure, nodded.
Ca: "Conec cada racó del parc.
En: "I know every corner of the park.
Ca: Anem a buscar més pistes."
En: Let's go look for more clues."
Ca: Pau, encara processant les implicacions del que havien trobat, va somriure lleugerament.
En: Pau, still processing the implications of what they had found, smiled slightly.
Ca: "Veuré si puc identificar algun lloc amb aquestes imatges."
En: "I'll see if I can identify any locations with these images."
Ca: Els tres van començar a investigar, evitant les multituds de turistes que omplien les zones més concorregudes del parc.
En: The three began to investigate, avoiding the crowds of tourists that filled the busier areas of the park.
Ca: Amb paciència i discreció, van analitzar cada detall dels esbossos i comparaven com coincidia amb el parc actual.
En: With patience and discretion, they analyzed every detail of the sketches and compared how they matched with the current park.
Ca: A mesura que avançaven, les pistes es van anar desvelant.
En: As they progressed, the clues began to unfold.
Ca: Un dels dibuixos semblava indicar una àrea específica amb una perspectiva única.
En: One of the drawings seemed to indicate a specific area with a unique perspective.
Ca: Quan hi van arribar, van trobar una petita entrada oculta darrere d'una cortina de plantes.
En: When they arrived there, they found a small entrance hidden behind a curtain of plants.
Ca: Amb el cor accelerat, Laia, Oriol i Pau van penetrar en l'alçova oculta.
En: With hearts racing, Laia, Oriol, and Pau ventured into the hidden alcove.
Ca: A l'interior, van descobrir antigues plànols i escrits que revelaven la visió original de Gaudí per al parc; una part oblidada de la seva història.
En: Inside, they discovered old plans and writings revealing Gaudí's original vision for the park; a forgotten part of his history.
Ca: Laia va sentir com si hagués descobert un tresor ocult de la seva ciutat, un fragment que enriquiria el seu treball acadèmic i la seva passió per Gaudí.
En: Laia felt as if she had discovered a hidden treasure of her city, a fragment that would enrich her academic work and her passion for Gaudí.
Ca: En aquell moment, va veure que colaborar i compartir el seu amor per la història amb els altres podia portar a grans descobriments.
En: In that moment, she saw that collaborating and sharing her love for history with others could lead to great discoveries.
Ca: Sortint del seu amagatall, els tres amics es van adonar de la importància d'aquell moment.
En: Emerging from their hideout, the three friends realized the significance of that moment.
Ca: En aquell vespre fred d’hivern, mentre les llums de Barcelona s’encenien, Laia sabia que, amb l’ajuda d’Oriol i Pau, havia canviat el rumb de la història, no només per a ella sinó també per a tothom que estimava la màgia de Gaudí.
En: On that cold winter evening, as the lights of Barcelona lit up, Laia knew that, with the help of Oriol and Pau, she had changed the course of history, not just for herself but also for everyone who loved the magic of Gaudí.
Vocabulary Words:
- the breeze: la brisa
- to caress: acariciar
- peculiar: peculiar
- the guide: el guia
- enthusiastically: amb entusiasme
- the tourists: els turistes
- captivated: embadalits
- to capture: capturar
- the lens: l'objectiu
- unusual: insòlit/a
- the envelope: el sobre
- to pick up: agafar
- cautiously: amb precaució
- trembling: tremolós/a
- the sketches: els esbossos
- to decipher: desxifrar
- the clue: la pista
- to unfold: desvelar
- the curtain: la cortina
- the alcove: l'alçova
- to reveal: revelar
- the treasure: el tresor
- to enrich: enriquir
- academic: acadèmic/a
- the drawing: el dibuix
- to avoid: evitar
- the crowd: la multitud
- the discovery: la descoberta
- to share: compartir
- to change: canviar
Transcribed
14 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: A Winter Tale: Love & History at Castell de Montjuïc
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-14-23-34-01-ca
Story Transcript:
Ca: A l'alba d'un dia clar d'hivern, el castell de Montjuïc es despertava amb un aire fred i nítid.
En: At dawn on a clear winter day, the castell de Montjuïc awoke with a cold and crisp air.
Ca: Els visitants arribaven a poc a poc, cautelosos sobre el gel que cobria les pedres que havien estat testimonis de tants esdeveniments històrics.
En: Visitors arrived slowly, cautious of the ice covering the stones that had witnessed so many historical events.
Ca: Martí, amb el seu abric fosc i la càmera penjant al coll, passejava lentament, permès pel silenci que encara dominava abans que els tours començessin.
En: Martí, with his dark coat and camera hanging around his neck, walked slowly, basking in the silence that still dominated before the tours began.
Ca: Entre els primers grups, Laia arribava amb la seva llibreta de dibuix.
En: Among the first groups, Laia arrived with her sketchbook.
Ca: Els seus ulls brillaven davant les torres del castell, i Pau, al seu costat, observava tot amb una curiositat relaxada.
En: Her eyes shone before the towers of the castle, and Pau, by her side, observed everything with a relaxed curiosity.
Ca: Inesperadament, una brisa forta va separar Pau del grup, fent que es quedés enrere.
En: Unexpectedly, a strong breeze separated Pau from the group, leaving him behind.
Ca: "Laia," va cridar Martí, aturant-se quan els seus camins es van creuar prop de la muralla principal.
En: "Laia," called Martí, stopping when their paths crossed near the main wall.
Ca: "Sembla que el teu amic s'ha quedat enrere."
En: "It seems your friend has been left behind."
Ca: "Sí, sempre es distreu fàcilment," va riure Laia.
En: "Yes, he always gets easily distracted," laughed Laia.
Ca: "Encantada de conèixer-te, sóc Laia. Aquest és el meu projecte d'art sobre el castell. I tu?"
En: "Nice to meet you, I'm Laia. This is my art project about the castle. And you?"
Ca: "Martí. M'encanta la història i aquest lloc és perfecte per aprendre més. Cada racó d'aquí sembla tenir una història a explicar," va dir Martí amb timidesa.
En: "Martí. I love history, and this place is perfect for learning more. Every corner here seems to have a story to tell," Martí said shyly.
Ca: Laia va sonriure. "Em podries ajudar? Vull capturar l'autèntic Montjuïc. Però... tinc por de no fer-ho bé."
En: Laia smiled. "Could you help me? I want to capture the authentic Montjuïc. But… I'm afraid I might not do it well."
Ca: Martí va dubtar, però després va decidir compartir el seu coneixement. "Mira, per exemple, aquesta part del castell va ser utilitzada com a presó. Té un passat interessant."
En: Martí hesitated but then decided to share his knowledge. "Look, for instance, this part of the castle was used as a prison. It has an interesting past."
Ca: Van caminar junts, Martí parlant animadament sobre els esdeveniments, mentre Laia prenia notes ràpides, fascinada.
En: They walked together, Martí speaking enthusiastically about the events, while Laia took quick notes, fascinated.
Ca: A la tarda, sobre els merlets del castell, el vent s'intensificava, i els ocells volaven baix.
En: In the afternoon, upon the battlements of the castle, the wind intensified, and the birds flew low.
Ca: Martí i Laia es van aturar a admirar la vista del port.
En: Martí and Laia stopped to admire the view of the port.
Ca: En aquell moment, els seus depressors es van fer una pausa, deixant que l'escenari i el silenci parlessin per ells.
En: At that moment, their thoughts paused, allowing the scene and silence to speak for them.
Ca: "Em sento inspirada," va admetre Laia.
En: "I feel inspired," Laia admitted.
Ca: "La teva passió pels detalls m'ajuda a veure realment aquest lloc."
En: "Your passion for details helps me really see this place."
Ca: "A mi em costa parlar tant de la història... però és bo compartir-ho amb algú tan entusiasta," va confessar Martí.
En: "For me, it's hard to talk so much about history... but it's nice to share it with someone so enthusiastic," Martí confessed.
Ca: Van mirar-se fixament i van sentir un corrent càlid que anava més enllà del fred hivernenc.
En: They looked at each other intently and felt a warm current that went beyond the winter cold.
Ca: Quan el sol s'amagava darrere de les muntanyes, van decidir continuar l'exploració de la ciutat junts, un reflex tranquil de les seves noves perspectives.
En: As the sun hid behind the mountains, they decided to continue exploring the city together, a calm reflection of their new perspectives.
Ca: Així, un tour aparentment ordinari al castell de Montjuïc es va convertir en el començament de quelcom especial.
En: Thus, an apparently ordinary tour of the castell de Montjuïc turned into the beginning of something special.
Ca: Martí va aprendre a no amagar les seves passions, i Laia va trobar valor en les diverses visions del món.
En: Martí learned not to hide his passions, and Laia found value in the diverse visions of the world.
Ca: Al final, el que realment havien descobert era l'inici d'una amistat que es transformava en una història d'amor, sota la vella ombra del castell vigilat per les estrelles de Barcelona.
En: In the end, what they had truly discovered was the start of a friendship that transformed into a love story, under the old shadow of the castle watched over by the stars of Barcelona.
Vocabulary Words:
- dawn: l'alba
- stone: la pedra
- tour: el tour
- castle: el castell
- breeze: la brisa
- group: el grup
- path: el camí
- wall: la muralla
- tower: la torre
- jail: la presó
- event: l'esdeveniment
- port: el port
- notebook: la llibreta
- sketchbook: la llibreta de dibuix
- friend: l'amic
- silence: el silenci
- corner: el racó
- prison: la presó
- past: el passat
- battlement: el merlet
- wind: el vent
- bird: l'ocell
- view: la vista
- enthusiasm: l'entusiasme
- story: la història
- shadow: l'ombra
- star: l'estrella
- mountain: la muntanya
- reflection: el reflex
- history: la història
Transcribed
13 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: A Night of Heritage and Hearts: Love Blossoms at Montjuïc
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-13-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument al cim del Castell de Montjuïc, on es preparava una gran celebració del patrimoni cultural català.
En: The cold winter wind gently blew atop the Castell de Montjuïc, where a grand celebration of Catalan cultural heritage was being prepared.
Ca: El castanyer gegant il·luminava el pati amb llums càlides que contrastaven amb la pedra freda i antiga dels murs.
En: The giant chestnut tree illuminated the courtyard with warm lights that contrasted with the cold, ancient stone of the walls.
Ca: Sergi, un apassionat historiador, caminava nerviós entre les taules.
En: Sergi, a passionate historian, walked nervously between the tables.
Ca: La seva tasca era explicar la riquesa històrica de Catalunya, però el seu pensament també estava amb Laia, qui estava a càrrec de l'organització.
En: His task was to explain the historical richness of Catalunya, but his mind was also with Laia, who was in charge of the organization.
Ca: Laia, amb el seu somriure brillant, donava ordres d'un costat a l'altre.
En: Laia, with her brilliant smile, gave orders from one side to another.
Ca: Estava nerviosa, però emocionada per l'esdeveniment.
En: She was nervous but excited for the event.
Ca: Júlia, l’artista del grup, decorava el fons amb les seves pintures vives que retrataven escenes de la història i cultura catalana.
En: Júlia, the group's artist, decorated the backdrop with her vibrant paintings that depicted scenes from Catalan history and culture.
Ca: "Tot ha de ser perfecte," deia Laia mentre repassava els detalls.
En: "Everything has to be perfect," said Laia as she went over the details.
Ca: Ni s'adonava de la mirada admirativa de Sergi que la seguia a cada pas.
En: She didn't even notice Sergi's admiring gaze following her every step.
Ca: La multitud començava a arribar, envoltant-se dels colors i la màgia de la decoració.
En: The crowd began to arrive, surrounding themselves with the colors and magic of the decoration.
Ca: Sergi havia estat preparant una sorpresa per al seu discurs, amb l’esperança que Laia entengués finalment els seus sentiments.
En: Sergi had been preparing a surprise for his speech, hoping that Laia would finally understand his feelings.
Ca: Incloïa una història romàntica del passat de Barcelona que, d’alguna manera, reflectiria els seus propis sentiments.
En: It included a romantic story from Barcelona's past that would, in some way, reflect his own feelings.
Ca: L'hora del discurs va arribar.
En: The time for the speech arrived.
Ca: Sergi, amb el cor bategant ràpid, va pujar a l'escenari.
En: Sergi, with his heart beating fast, stepped up to the stage.
Ca: Va començar a parlar amb passió sobre la història catalana, però de sobte va fer una pausa.
En: He began to speak passionately about Catalan history, but suddenly paused.
Ca: Amb un tremolor a la veu, va explicar la història de dos amants antics que van lluitar per mantenir el seu amor en temps difícils.
En: With a quiver in his voice, he told the story of two ancient lovers who struggled to keep their love in difficult times.
Ca: Les seves paraules flotaven a l'aire fred, i la foscor al seu voltant només les feia més intenses.
En: His words floated in the cold air, and the darkness around him only made them more intense.
Ca: Laia, escoltant al fons del pati, va començar a adonar-se que les paraules de Sergi eren, d'alguna manera, un missatge per a ella.
En: Laia, listening from the back of the courtyard, began to realize that Sergi's words were, in a way, a message for her.
Ca: Després del discurs, l’esdeveniment va continuar amb èxit.
En: After the speech, the event continued successfully.
Ca: Les reaccions eren positives, i tothom estava encantat.
En: The reactions were positive, and everyone was delighted.
Ca: Sergi, encara nerviós, es va apartar una mica, necessitant un moment per a calmar els seus nervis després d'haver-se exposat tant.
En: Sergi, still nervous, stepped aside a bit, needing a moment to calm his nerves after having exposed himself so much.
Ca: Laia el va trobar, parat mirant cap a la ciutat il·luminada de Barcelona des de les muralles del castell.
En: Laia found him, standing and looking out at the illuminated city of Barcelona from the castle's walls.
Ca: S'acostà i, amb una mirada de comprensió, li va dir amb suavitat:"M'ha encantat la teva història, Sergi.
En: She approached and, with an understanding look, softly said:
"I loved your story, Sergi.
Ca: Gràcies per compartir-la.
En: Thank you for sharing it.
Ca: Crec.
En: I think...
Ca: crec que ho he entès tot.
En: I think I understood everything."
Ca: "Sergi, amb un petit somriure, es va girar cap a ella.
En: Sergi, with a slight smile, turned toward her.
Ca: "Espero que sí," va dir.
En: "I hope so," he said.
Ca: La seva alegria va ser evident.
En: His joy was evident.
Ca: Aquella nit, mentre els llums de Barcelona titil·laven com estrelles als seus peus, Sergi i Laia van parlar, descobrint que el vincle entre ells era més fort del que qualsevol podia imaginar.
En: That night, as the lights of Barcelona twinkled like stars beneath their feet, Sergi and Laia talked, discovering that the bond between them was stronger than anyone could imagine.
Ca: El castell va ser testimoni no només d'una celebració cultural, sinó també de l'inici d'una història d’amor que prometia ser eterna.
En: The castle witnessed not only a cultural celebration but also the beginning of a love story that promised to be eternal.
Ca: Amb el temps, Sergi va aprendre que arriscar per amor podia conduir a recompenses inesperades, i Laia va veure que les connexions més valuoses sovint necessiten ser reconegudes i cuidades.
En: Over time, Sergi learned that taking risks for love could lead to unexpected rewards, and Laia saw that the most valuable connections often need to be recognized and nurtured.
Ca: El seu amor, al igual que les parets antigues del castell, es va fer encara més ferm.
En: Their love, like the castle's ancient walls, became even stronger.
Vocabulary Words:
- the wind: el vent
- the chestnut tree: el castanyer
- the courtyard: el pati
- the stone: la pedra
- the historian: l'historiador
- nervous: nerviós/nerviosa
- the task: la tasca
- to explain: explicar
- the heritage: el patrimoni
- the organization: l'organització
- the artist: l'artista
- the backdrop: el fons
- to decorate: decorar
- the paintings: les pintures
- the crowd: la multitud
- the surprise: la sorpresa
- the speech: el discurs
- the stage: l'escenari
- the lovers: els amants
- the darkness: la foscor
- to realize: adonar-se
- to nurture: cuidar
- the bond: el vincle
- the ancient: el/la antic/antiga
- to reflect: reflectir
- intense: intens/intensa
- to share: compartir
- the connection: la connexió
- eternal: etern/eterna
- the reward: la recompensa
Transcribed
12 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: Mysteries of Parc Güell: A Carnaval Quest for Hidden Tales
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-12-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: En un racó encantador de Barcelona, el Parc Güell es despertava sota la llum d'hivern.
En: In a charming corner of Barcelona, Parc Güell awoke under the winter light.
Ca: Els colors de les rajoles brillaven, fent ballar la vista, mentre els arbres despullats lluïen les seves branques nues.
En: The colors of the tiles shone, delighting the eyes, while the bare trees displayed their naked branches.
Ca: L'ambient estava ple d'una energia especial: era Carnaval.
En: The atmosphere was filled with a special energy: it was Carnaval.
Ca: Martí caminava pel parc, buscant alguna cosa sense saber ben bé què.
En: Martí walked through the park, searching for something without knowing quite what.
Ca: Era un dia fresc, i les màscares del Carnaval afegien un toc màgic.
En: It was a crisp day, and the Carnaval masks added a magical touch.
Ca: De sobte, va notar alguna cosa als seus peus.
En: Suddenly, he noticed something at his feet.
Ca: Una carta vella, gairebé amagada sota un banc.
En: An old letter, nearly hidden under a bench.
Ca: El sobre estava estripat, però una mica d'escrit encara es podia veure.
En: The envelope was torn, but some of the writing was still visible.
Ca: Martí es va inclinar i la va recollir, llegint el missatge críptic: "Segueix el drac fins al lloc on el temps s'atura."
En: Martí bent down and picked it up, reading the cryptic message: "Follow the dragon to the place where time stands still."
Ca: Els ulls de Martí es van il·luminar.
En: Martí's eyes lit up.
Ca: La seva curiositat es va despertar, un anhel per aventura que sempre havia guardat.
En: His curiosity was awakened, a yearning for adventure he had always harbored.
Ca: Aquella nota semblava una promesa de misteri.
En: That note seemed like a promise of mystery.
Ca: Sense perdre temps, va córrer per trobar Júlia i Laia.
En: Without wasting time, he ran to find Júlia and Laia.
Ca: Júlia, amb el seu sentit pràctic, va alçar una cella escèptica.
En: Júlia, with her practical sense, raised a skeptical eyebrow.
Ca: "És només una broma de Carnaval," va dir ella.
En: "It’s just a Carnaval prank," she said.
Ca: Però Martí no estava convençut.
En: But Martí was not convinced.
Ca: "Laia!" va cridar Martí mentre trobava la seva amiga prop del pavelló de les columnes.
En: "Laia!" Martí called as he found his friend near the column pavilion.
Ca: Aquesta, amb la seva presència enigmàtica, va somriure lleument.
En: She, with her enigmatic presence, smiled slightly.
Ca: "Podria ser una pista interessant," va murmurar, les seves paraules només audibles per Martí.
En: "It could be an interesting clue," she murmured, her words only audible to Martí.
Ca: Amb el temps, Martí va decidir seguir les pistes, amb Laia al seu costat, tot i les reserves de Júlia.
En: Over time, Martí decided to follow the clues with Laia by his side, despite Júlia's reservations.
Ca: Van començar per buscar el "drac".
En: They began by looking for the "dragon."
Ca: La famosa salamandra de mosaic, el guardià vibrant del parc, va ser el seu primer punt d'inici.
En: The famous mosaic lizard, the vibrant guardian of the park, was their first starting point.
Ca: Martí estudiava les formes fascinants, mentre Laia suggeria possibles direccions.
En: Martí studied the fascinating shapes while Laia suggested possible directions.
Ca: Cada pista semblava portar-los a un camí equivocat, però Martí no va defallir.
En: Each clue seemed to lead them down a wrong path, but Martí did not give up.
Ca: Júlia els observava, a vegades fent sorna, però sense apartar-se del tot.
En: Júlia watched them, sometimes making sarcastic remarks, but never completely withdrawing.
Ca: Finalment, la nit del Carnaval va arribar, plena de música i ball.
En: Finally, the night of Carnaval arrived, full of music and dance.
Ca: Martí, amb un vestit i una màscara ataronjats, va sentir l'empenta de resoldre el misteri.
En: Martí, with an orange costume and mask, felt the drive to solve the mystery.
Ca: Va ser durant aquella festa, sota les rialles i la xerinola, que Laia va assenyalar un racó amagat entre arbustos, una petita porta de roca que semblava no pertànyer a cap plànol.
En: It was during that party, under the laughter and revelry, that Laia pointed to a hidden corner among bushes, a small rock door that seemed to belong to no map.
Ca: La nota feia referència a un "lloc on el temps s'atura..." i Martí, imbuït de determinació, va obrir lentament aquella porta.
En: The note referenced a "place where time stands still..." and Martí, imbued with determination, slowly opened that door.
Ca: Davant d'ells, una petita cavitat amagava una capsa antiga.
En: Before them, a small cavity hid an old box.
Ca: Una càpsula del temps, plena de records d'altres Carnavals: màscares gastades, plomes descolorides, notes manuscrites que parlaven d'amistats i rialles passades.
En: A time capsule, filled with memories of past Carnavals: worn masks, faded feathers, handwritten notes that spoke of friendships and past laughter.
Ca: Tots tres van seure a la vora, deixant que les històries dels desconeguts omplissin l'aire d'una calidesa inesperada.
En: The three of them sat by the edge, letting the stories of strangers fill the air with an unexpected warmth.
Ca: Martí va veure com l'escepticisme de Júlia es transformava en comprensió.
En: Martí saw how Júlia's skepticism transformed into understanding.
Ca: El valuós tresor connectava el passat amb el present, un pont que ja no sentia imaginari.
En: The valuable treasure connected the past with the present, a bridge that no longer felt imaginary.
Ca: Aquell hivern, Martí va aprendre a valorar les perspectives diferents.
En: That winter, Martí learned to value different perspectives.
Ca: Potser el món no estava ple de misteris ocults a cada racó, però de tant en tant, la vida podia regalar un enigma que valia la pena compartir.
En: Perhaps the world wasn't full of hidden mysteries at every corner, but every now and then, life could offer an enigma worth sharing.
Vocabulary Words:
- corner: el racó
- tiles: les rajoles
- bare: despullats
- energy: l'energia
- letter: la carta
- envelope: el sobre
- cryptic: críptic
- dragon: el drac
- curiosity: la curiositat
- yearning: l'anhel
- prank: la broma
- eyebrow: la cella
- presence: la presència
- clue: la pista
- lizard: la salamandra
- feathers: les plomes
- cavity: la cavitat
- map: el plànol
- time capsule: la càpsula del temps
- murmured: va murmurar
- directions: les direccions
- path: el camí
- sarcastic: de sorna
- revelry: la xerinola
- determination: la determinació
- rock: la roca
- unfamiliar: desconeguts
- warmth: la calidesa
- skepticism: l'escepticisme
- understanding: la comprensió
Transcribed
11 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: Barcelona Serenade: Art, Tech, and Unexpected Connections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-11-23-34-01-ca
Story Transcript:
Ca: L'aire fred de l'hivern embolcallava Barcelona.
En: The cold winter air enveloped Barcelona.
Ca: Al Born Cultural Center, les parets antigues i la llum suau creaven un ambient màgic.
En: At the Born Cultural Center, the ancient walls and soft lighting created a magical atmosphere.
Ca: Les obres d'art contemporànies compartien espai amb restes històriques.
En: Contemporary artworks shared space with historical remains.
Ca: Núria, una jove artista, caminava pel centre.
En: Núria, a young artist, walked through the center.
Ca: Sentia una barreja d'emocions.
En: She felt a mix of emotions.
Ca: L'art l'apassionava, però el dubte la perseguia.
En: Art was her passion, but doubt haunted her.
Ca: "El meu art serà mai reconegut?
En: "Will my art ever be recognized?"
Ca: " es preguntava en silenci.
En: she wondered silently.
Ca: Aquest dia, havia decidit enfrontar les seves pors i buscar inspiració.
En: On this day, she had decided to confront her fears and seek inspiration.
Ca: En un altre racó de la sala, Oriol, un emprenedor tecnològic, buscava pausa.
En: In another corner of the room, Oriol, a tech entrepreneur, was looking for a break.
Ca: La seva feina l'absorbia i necessitava alliberar-se.
En: His work consumed him, and he needed to let go.
Ca: L'art era un món nou per a ell, i alguna cosa en aquell lloc el feia voler connectar.
En: Art was a new world for him, and something about that place made him want to connect.
Ca: Laia, una amiga comuna i curadora de l'exposició, notà la presència de tots dos.
En: Laia, a mutual friend and the exhibition's curator, noticed both their presences.
Ca: Amb un somriure, s'acostà a Núria.
En: With a smile, she approached Núria.
Ca: "T'he de presentar algú", li digué.
En: "I have to introduce you to someone," she said.
Ca: Junts es van dirigir cap a Oriol, que mirava un gran mural abstracte.
En: Together, they walked towards Oriol, who was gazing at a large abstract mural.
Ca: "Hola, Oriol!
En: "Hi, Oriol!
Ca: Aquesta és Núria, una artista com tu", presentà Laia.
En: This is Núria, an artist like you," introduced Laia.
Ca: Núria aixecà la mirada i somrigué tímidament.
En: Núria lifted her gaze and smiled shyly.
Ca: Oriol li retornà el gest amb calidesa.
En: Oriol returned the gesture warmly.
Ca: "Encantat, Núria", va dir.
En: "Pleased to meet you, Núria," he said.
Ca: Van passar moments de faena, comentant l'art i compartint pensaments.
En: They spent moments talking, discussing art, and sharing thoughts.
Ca: Oriol escoltà amb atenció, descobrint en Núria una persona amb les mateixes inquietuds.
En: Oriol listened intently, discovering in Núria a person with similar concerns.
Ca: "A vegades em pregunto si la meva carrera és realment el que vull", confessà Oriol.
En: "Sometimes I wonder if my career is really what I want," Oriol confessed.
Ca: El moment clau arribà quan van topar amb una instal·lació interactiva.
En: The key moment arrived when they came across an interactive installation.
Ca: Les llums canviaven i creaven formes sobre les ruïnes romanes.
En: The lights changed and created shapes over the Roman ruins.
Ca: Allà, en aquell espai gairebé íntim, les seves paraules van fluir amb franquesa.
En: There, in that almost intimate space, their words flowed candidly.
Ca: Núria parlà de les seves inseguretats, i Oriol se sentí comprès.
En: Núria spoke of her insecurities, and Oriol felt understood.
Ca: La seva conversa es tornà inesperadament personal.
En: Their conversation turned unexpectedly personal.
Ca: "Ens cal paus, com aquest lloc, per trobar el que realment volem", reflexionà Núria amb un somriure renovat.
En: "We need pauses, like this place, to find what we truly want," reflected Núria with a renewed smile.
Ca: Oriol percebé una claredat nova en el caos de la seva rutina diària.
En: Oriol perceived new clarity amidst the chaos of his daily routine.
Ca: Amb cada paraula, Núria trobà la força que necessitava.
En: With each word, Núria found the strength she needed.
Ca: Decidí enviar les seves obres a una galeria local.
En: She decided to submit her works to a local gallery.
Ca: Oriol, d'altra banda, començà a veure més enllà de la seva feina, apreciant la bellesa que de vegades es perdia en l'estrès.
En: Oriol, on the other hand, began to see beyond his work, appreciating the beauty sometimes lost in stress.
Ca: Quan l'exposició tancava, amb el sol ponent-se sobre la ciutat, Núria i Oriol sortien del Born amb la sensació d'haver descobert alguna cosa important.
En: As the exhibition closed, with the sun setting over the city, Núria and Oriol left the Born with a sense of having discovered something important.
Ca: Les seves vides, abans paral·leles, començaven a intersectar-se d'una manera inesperada, amb nous camins per explorar.
En: Their lives, once parallel, began to intersect in an unexpected way, with new paths to explore.
Vocabulary Words:
- winter: l'hivern
- air: l'aire
- to envelope: embolcallar
- wall: la paret
- soft: suau
- lighting: la llum
- mood: l'ambient
- artwork: l'obra d'art
- remains: les restes
- emotion: l'emoció
- doubt: el dubte
- to haunt: perseguir
- to wonder: preguntar-se
- entrepreneur: l'emprenedor
- break: la pausa
- to let go: alliberar-se
- exhibition: l'exposició
- curator: el/la curador/a
- gaze: la mirada
- to confess: confessar
- career: la carrera
- installation: la instal·lació
- ruins: les ruïnes
- intimate: íntim
- to flow: fluir
- insecurities: les inseguretats
- clarity: la claredat
- routine: la rutina
- strength: la força
- unexpected: inesperat
Transcribed
10 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: Seagull Heist: A Carnival Adventure in Catalunya
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-10-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Amb la brisa fresca de finals d'hivern, Jordi, Marta i Alex es van aturar a una àrea de descans pintoresca al costat d'una carretera escènica de Catalunya.
En: With the cool breeze of late winter, Jordi, Marta, and Alex stopped at a picturesque rest area beside a scenic road in Catalunya.
Ca: Hi havia el cant dels ocells i el suau brill del Mediterrani a la vista.
En: There was the song of birds and the gentle glint of the Mediterrani in sight.
Ca: Tot semblava perfecte per a un petit pícnic abans de continuar el viatge cap a la desfilada del Carnaval en un poble proper.
En: Everything seemed perfect for a small picnic before continuing the journey to the nearby village's Carnival parade.
Ca: Jordi, sempre tan organitzat, va col·locar els entrepans sobre una manta mentre Alex s'assegurava que tot estava a lloc.
En: Jordi, always so organized, placed the sandwiches on a blanket while Alex made sure everything was in place.
Ca: Marta, amb l'energia que la caracteritzava, va proposar explorar el petit turó al costat del camí.
En: Marta, with her characteristic energy, proposed exploring the small hill beside the road.
Ca: Però, de sobte, un crit esgarrifador va interrompre la seva calma.
En: But suddenly, a chilling cry interrupted their calm.
Ca: Una gavina, atrevida i curiosa, va baixar en picat i va agafar les claus del cotxe de Jordi, que estaven innocents sobre la manta.
En: A seagull, bold and curious, swooped down and grabbed Jordi's car keys, which were innocently resting on the blanket.
Ca: Amb un rebombori de plomes i crits impacients, la gavina es va enlairar amb el preuat objecte.
En: With a flurry of feathers and impatient cries, the seagull took off with the precious item.
Ca: Jordi, amb els ulls ben oberts, va córrer darrere d'ella, però el cotxe es va bloquejar automàticament, deixant telèfons i carteres a dins.
En: Jordi, wide-eyed, ran after it, but the car locked automatically, leaving phones and wallets inside.
Ca: Un moment de pànic es va instaurar.
En: A moment of panic set in.
Ca: "Com arribarem al Carnaval?
En: "How will we get to the Carnival?"
Ca: ", va exclamar Jordi, neguitós.
En: exclaimed Jordi, anxious.
Ca: Marta, en canvi, veia el costat divertit de la situació.
En: Marta, on the other hand, saw the funny side of the situation.
Ca: "És un senyal!
En: "It's a sign!"
Ca: ", va dir amb un somriure juganer, "Una aventura!
En: she said with a playful smile, "An adventure!"
Ca: "Alex, el sensat, va proposar un pla.
En: Alex, the sensible one, proposed a plan.
Ca: "Fem servir part dels entrepans per atraure la gavina", va suggerir.
En: "Let's use some of the sandwiches to attract the seagull," he suggested.
Ca: "I per fer-nos més amistosos, ens disfressem amb les màscares i perruques que portem pel Carnaval".
En: "And to make us more friendly, let's dress up with the masks and wigs we brought for the Carnival."
Ca: Semblava absurd, però era l'única idea disponible.
En: It seemed absurd, but it was the only idea available.
Ca: Vestits amb les seves curioses disfresses, Jordi va posar un entrepà a terra.
En: Dressed in their curious costumes, Jordi laid a sandwich on the ground.
Ca: El trio es va quedar tranquil, esperant.
En: The trio stayed quiet, waiting.
Ca: La gavina, encuriosida per l'olor, va fer un gir sobre els seus caps.
En: The seagull, intrigued by the smell, circled above them.
Ca: Amb un moviment planer, va baixar per capturar el mos.
En: With a graceful move, it swooped down to capture the bite.
Ca: Marta, amb la seva paciència, sabia que era el moment.
En: Marta, with her patience, knew this was the moment.
Ca: Quan la gavina va deixar caure les claus, Jordi, amb ràpida habilitat, les va agafar.
En: When the seagull dropped the keys, Jordi, with quick skill, grabbed them.
Ca: Un èxit!
En: A success!
Ca: Entre rialles i una alegria compartida, van obrir el cotxe, van recuperar les seves coses i es van preparar per continuar el viatge.
En: Amid laughter and shared joy, they opened the car, recovered their belongings, and prepared to continue their journey.
Ca: Jordi, encara amb una mica de nerviosisme, va admetre: "Potser embrutar una mica el programa no està tan malament".
En: Jordi, still a bit nervous, admitted, "Maybe messing up the plan a bit isn't so bad."
Ca: Amb un Jordi més relaxat i la resta celebrant el seu petit èxit, van arrencar de nou, ansiosos per unir-se a la gran festa del Carnaval.
En: With a more relaxed Jordi and the rest celebrating their small triumph, they set off again, eager to join the grand Carnival party.
Vocabulary Words:
- breeze: la brisa
- late winter: finals d'hivern
- picturesque: pintoresca
- scenic road: carretera escènica
- song of birds: el cant dels ocells
- gentle glint: el suau brill
- picnic: el pícnic
- blanket: la manta
- characteristic energy: l'energia que la caracteritzava
- small hill: el petit turó
- chilling cry: un crit esgarrifador
- seagull: la gavina
- feathers: les plomes
- precious item: el preuat objecte
- panic: el pànic
- anxious: neguitós
- the sensible one: el sensat
- plan: el pla
- absurd: absurd
- curious costumes: les curioses disfresses
- graceful move: un moviment planer
- patience: la paciència
- quick skill: ràpida habilitat
- laughter: les rialles
- shared joy: una alegria compartida
- belongings: les seves coses
- nervousness: el nerviosisme
- success: un èxit
- relaxed: relaxat
- triumph: l'èxit
Transcribed
9 FEB 2025 · Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Veil: Oriol's Journey to Serenity and Strength
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-09-23-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: Els núvols baixaven sobre les muntanyes de Montserrat, com un vel que embolcallava el món espiritual.
En: The clouds descended over the Montserrat mountains, like a veil that enveloped the spiritual world.
Ca: L'aire d'hivern penetrava fredament a través de les robes d'Oriol, mentre caminava cap al monestir.
En: The winter air penetrated coldly through Oriol's clothes as he walked towards the monastery.
Ca: L'entorn era gairebé fantasmal, però Oriol sentia que la pau del monestir seria el bàlsam pel seu esperit inquiet.
En: The surroundings were almost ghostly, but Oriol felt that the peace of the monastery would be the balm for his restless spirit.
Ca: Marta, una monja sempre de somriure càlid, el va rebre a la porta.
En: Marta, a nun always with a warm smile, greeted him at the door.
Ca: "Benvingut, Oriol.
En: "Welcome, Oriol.
Ca: Aquest lloc ofereix serenitat a aquells que la cerquen," li va dir suaument.
En: This place offers serenity to those who seek it," she said softly.
Ca: Oriol va sentir una onada de gratitud.
En: Oriol felt a wave of gratitude.
Ca: Estava convençut que aquesta experiència li portaria la claredat espiritual que tant anhelava.
En: He was convinced that this experience would bring him the spiritual clarity he so longed for.
Ca: El matí següent, Oriol es va dirigir al petit jardí del monestir.
En: The next morning, Oriol headed to the monastery's small garden.
Ca: Tot estava quiet.
En: Everything was still.
Ca: Lluny, el cant monòton dels monjos vibrava amb l'aire tranquil.
En: In the distance, the monotonous chant of the monks vibrated with the tranquil air.
Ca: Tanmateix, mentre meditava, va notar una lleugera mareig.
En: However, as he meditated, he noticed a slight dizziness.
Ca: Va decidir ignorar-ho, pensant que era part del procés d'adaptació.
En: He decided to ignore it, thinking it was part of the adaptation process.
Ca: Amb el pas dels dies, els símptomes d'Oriol es van agreujar.
En: As the days passed, Oriol's symptoms worsened.
Ca: Un matí, durant una sessió de meditació a la petita capella de pedra, va sentir un girament de cap intens.
En: One morning, during a meditation session in the small stone chapel, he felt an intense dizziness.
Ca: L'entorn va començar a fluctuar.
En: The surroundings began to fluctuate.
Ca: Després de moments angoixants, tot es va enfosquir.
En: After a few distressing moments, everything went dark.
Ca: Va despertar a una cel·la senzilla, amb Marta al seu costat.
En: He woke up in a simple cell, with Marta by his side.
Ca: "T'has desmaiat, Oriol," va dir ella amb tendresa.
En: "You fainted, Oriol," she said with tenderness.
Ca: Ell va intentar moure's, però el seu cos estava dèbil.
En: He tried to move, but his body was weak.
Ca: "Has d'aprendre a escoltar el teu cos tant com la teva ànima," va afegir Marta, clavant els seus ulls sabis en els d'Oriol.
En: "You must learn to listen to your body as much as your soul," Marta added, locking her wise eyes with Oriol's.
Ca: Això va ser un despertar per a Oriol.
En: This was an awakening for Oriol.
Ca: Va entendre que el camí espiritual no estava separat del físic.
En: He understood that the spiritual path was not separate from the physical.
Ca: Marta li va ensenyar que buscar ajuda era un acte de saviesa, no de debilitat.
En: Marta taught him that seeking help was an act of wisdom, not of weakness.
Ca: De mica en mica, Oriol es va recuperar, portant amb ell una nova interpretació de la seva fe.
En: Little by little, Oriol recovered, carrying with him a new interpretation of his faith.
Ca: Va descobrir que cuidar el cos era una part essencial del camí cap a la tranquil·litat de l'ànima.
En: He discovered that caring for the body was an essential part of the path to soul tranquility.
Ca: I així, l'inici d'un nou capítol va començar per a Oriol al monestir de Montserrat.
En: And so, a new chapter began for Oriol at the Montserrat monastery.
Ca: Ara, el so del vent entre les muntanyes li recordava la seva pròpia força interior, aconseguida gràcies a la compassió i saviesa trobades en aquell lloc de serenitat.
En: Now, the sound of the wind through the mountains reminded him of his own inner strength, achieved thanks to the compassion and wisdom found in that place of serenity.
Vocabulary Words:
- the clouds: els núvols
- the monastery: el monestir
- to descend: baixar
- envelop: embolcallar
- the balm: el bàlsam
- restless: inquiet
- the nun: la monja
- serenity: serenitat
- softly: suaument
- gratitude: gratitud
- clarity: claredat
- to meditate: meditar
- the garden: el jardí
- slight dizziness: lleugera mareig
- adaptation: adaptació
- to worsen: agreujar
- intense dizziness: girament de cap intens
- to fluctuate: fluctuar
- distressing: angoixant
- the cell: la cel·la
- tenderness: tendresa
- to faint: desmaiar-se
- the awakening: l'despertar
- weakness: debilitat
- the recovery: la recuperació
- interpretation: interpretació
- essential: essencial
- inner strength: força interior
- compassion: compassió
- wisdom: saviesa
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition...
show more
Are you ready to supercharge your Catalan listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!
show less
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Catalan, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Catalan and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Catalonia, Valencia, or the Balearic Islands? Maybe you want to speak Catalan with your grandparents from Girona?
Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the Catalan speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Catalan listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Milloreu la vostra comprensió auditiva amb les nostres històries en català avui!
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Categories | Language Learning |
Website | - |
hola@fluentfiction.org |